首頁

源氏物語 - 73 / 181
文學類 / 紫式部 / 本書目錄
  

源氏物語

第73頁 / 共181頁。

 大小:

 第73頁

朗讀:

忽聞人聲:「小姐回來了!」眾侍女急七手八腳升張帷屏。夕霧忽生一念:何不將小姐姿容與昨日及今晨所偷覷之二美眷比較比較?雖平日討厭這樣做,但既生此念,也無所顧忌了。忙藏於邊門口簾中,身上披了帘子,透過帷屏隙縫往裡窺望。只見眾侍女簇擁小女公子,在眼前一晃而過。她身穿淡紫色衣裳,頭髮尚未及身,如張開扇頁,披散于後。夕霧正為沒看清其面容而懊喪,忽又覺得那小巧玲瓏身材,頗遭人憐愛。夕霧想:「前年我尚能偶謀面。長久不見,今已出落得如花似玉,不知到了盛年,是何等可愛哩。」若將紫姬比作櫻花,玉髦比作校棠,則此小姐便是藤花了。藤花開在高高樹梢,此人美姿恰似藤花臨風搖曳之情狀。他想:「與如此美人朝夕相處,該是多麼愜意呀!照理她們皆為親人,與之親近合乎情理。父親卻將她們幽閉起來,不許我親近,教我好恨呀!」生性忠厚的他,此刻也不免還想不已了。

夕霧到得外祖母太君處,誰見其正靜修佛法。服侍侍女大多年輕端莊,面容姣好,然姿態、相貌與衣着,皆難以與六條院眾侍女媲美。推幾個秀麗尼姑,灰色尼衫配其苗條身姿,倒極其適宜這清靜幽雅之情趣。夕霧辭別外祖母后,內大臣也來拜望母親太君了。母子二人便在燈下敘談。太君道:「乖孫女雲居雁,已許久不來瞧我,讓我想得好苦呵!」說著便哽咽不止。內大臣安慰道:「我就叫她儘快來拜見吧。她自尋愁緒,瘦弱不少,好生叫人心痛。但願再不生得女孩了,處處令人費心呢!」說此話時尚存怨怒,耿耿于懷。太君十分傷心,對雲居雁也不再熱切盼望了。內大臣隨機告道:「實不相瞞,最近我又尋得一個糟糕女兒,叫人好生無奈呵。」於是仿若愁苦地絮叨了近江君之事,又忍不住自覺好笑起來。太君道:「哎呀,既是你女兒,又怎會引出如此之謡言?」內大臣道:「正因是我女兒,故才更加為難。我正想帶她來見見太君呢。」


  

正文
第二十九章 行幸

墨香書屋相隔的室內,潛心配製「黑方」和「侍從」兩種香劑,此為天皇承和年間秘傳于後人的。無人可知源氏從何而得這向來不傳男子的秘方。紫夫人則鎖足於正屋與東廂之間的間別室內,用八條或部卿親王的秘方調配香劑。大家行事隱秘,均欲一爭高下。源氏道:「勝負高低,我們應以香氣的濃淡來斷定。」他們孩子般賭賽,實不像成家立室之人。為了保守秘密,他們吩咐侍女不得入內太多。諸種器物,皆完美無缺。那香壺箱子之模式、香壺之樣式、香爐之設計,無不新穎別緻,獨具匠心,世所未見。源氏于諸位夫人悉心調製的香劑中,選出品質上乘者,設法納入壺中。

二月初十,春雨零零。院中滿樹梅瓣,紅艷芬芳。此時,螢兵部卿親王為了明石小女公子着裝儀式在即,特意前來探望。其人與源氏交情深厚,二人聲息相通,凡事皆傾心相談。兩人正並肩賞梅之時,一使者送來了模姬一信,其信系于一枝凋零過半的梅枝上。螢兵部卿親王心中明了模姬與源氏昔日情誼,對此信頗感興趣,便道:「她自動送來此信,其中應有別情。」源氏微笑着道:「我很直率地請她配製香料,她現已精心配製出來了。」說罷便將信藏起。隨信而到的尚有一隻沉香木箱子,內裝藏青色與白色琉璃鉢,其內皆裝有大粒香丸。藏青色琉璃鉢的蓋子以五葉松枝相飾,裝飾白色琉璃鉢的則是一些白梅花枝。系于兩鉢上的帶子亦皆優美異常。親王讚道:「漂亮極了。」仔細觀賞,又尋得小詩一首:

「殘枝落英紛飛盡,蔥鬱香息令成空。移落佳人春衫袖,芬芳忽隨暖風濃。」筆跡雅緻,濃淡適宜。親王朗聲誦讀一遍。送信使者由夕霧接待,酒餚甚豐,另賞他女裝一套,內有一襲紅梅色中國綢制常利服。源氏選用紅梅色由上而下漸淡的信紙作復,于庭中折取一枝紅梅,將信系于枝頭。親王恨恨地說道:「信中定有隱情,不然,為何秘而不宣呢?」便很想瞧一眼。源氏答道:「並無什麼隱情,你如此疑心,也太不合情理了!」便將信中的詩在另一張紙上寫出給他看:

匿信只為防疑怪,欣逢花枝念故人。詩意大略如此。他又對親王說道:「此次着裳儀式,我如此精心準備,似乎也太認真了。但我只有這一個女兒,辦得體面些也不過分。女兒並不十分端正,結腰之職,末便由疏遠之人擔任,因此我想請秋好皇后乞假回家。秋好皇后與她以姐妹相稱,彼此十分熟悉。不過此人氣質雅潔,儀態不凡,請她來參加這太過平凡的儀式,真乃委屈了她。」親王說道:「倘要使這位未來皇后如同現今皇后一般,理當請她來結腰。」他極口贊同。


  

源氏想乘此微雨時日將諸夫人所調製的香劑收攏,便派使者向她們傳話:「今晚天降微雨,空氣濕潤,正是試香的好時候。」於是諸種精妙的香劑皆—一送到。源氏對親王說道:「就請你來—一評判吧。所謂『除卻使君外,何人能賞心?』也。」便令即刻取出香爐試香。螢兵部卿親王謙遜道:「我並非『知音』。」但也不怎麼推辭,將諸種香料—一試驗,指出其所含香料過多或不足,甚為挑剔,即便細小之處亦不放過。終於輪到評定源氏自己精心配製的兩種香劑了。在承和時代,香劑必埋于官中右近衛府旁禦的溝水邊。源氏亦遵此古法,將自己所制兩種香劑埋于西廊下的流溪之畔。便派惟光之子兵衛尉掘出,交夕霧送呈螢兵部卿親王。親王頗難受,道:「我這個評判,也將不勝煙熏了2

同一香劑的配料,各處都一樣,但因趣味有別,配量也有差異,故香氣有濃有淡。此中奧妙實是無窮。故螢兵部卿親王認為請香料各有千秋,無法裁斷評判其優劣。只有道姬送來的「黑方」,畢竟淡雅清幽,卓然不凡。至于「侍從」,即源氏所制者,最為上乘,香氣幽雅宜人。紫姬所制的「梅花」在其他配製的三種香劑之中,獨具一格,其味清爽新鮮,配料稍重,故有一種奇異的香氣。親王讚道:「在此季節,即便那隨風飄來的梅花香氣,也很難與此種香氣相匹呢。」身居夏殿的花散裡,得知各位夫人競相比賽制香,自覺沒有必要擠于其間爭長論短,便只制一種夏季用的荷葉,香氣異常清幽,絲絲沁人心脾。冬殿的明石姬,原想調製一劑為冬季所用的「落葉」,但深恐此香難勝他人,亦覺無甚意趣。因此想到:前朝字多天皇擁有一優異的熏香配製秘法,公忠朝臣得其秘傳,再加自己潛心研究精選,配製而成「百步」各香。她靈機一動,便按此方配製,果然香氣逼人,異乎尋常。親王認為此人最為工於心力。依他的評判,各有所長,難分高下。故而源氏譏笑他道:「你的評判也太面面俱到了!」



贊助商連結