首頁

莎士比亞全集 《第十二夜》 - 10 / 45
文學類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

莎士比亞全集 《第十二夜》

第10頁 / 共45頁。

 大小:

 第10頁

朗讀:

馬伏裡奧 (讀)「給不知名的戀人,至誠的祝福。」完全是她的口氣!對不住,封蠟。且慢!這封口上的鈐記不就是她一直用作封印的魯克麗絲的肖像嗎?一定是我的小姐。可是那是寫給誰的呢?

費邊 這叫他心窩兒裡都癢起來了。


  

馬伏裡奧 

知我者天, 

我愛為誰? 

慎莫多言, 

莫令人知。 

「莫令人知。」下面還寫些什麼?又換了句調了!「莫令人知」:說的也許是你哩,馬伏裡奧! 

托比 嘿,該死,這獾子!

馬伏裡奧 

我可以向我所愛的人發號施令; 

但隱秘的衷情如魯克麗絲之刀, 

殺人不見血地把我的深心剚刃: 

我的命在M,O,A,I的手裡飄搖。 

費邊 無聊的謎語!

托比 我說是個好丫頭。

馬伏裡奧 「我的命在M,O,A,I的手裡飄搖。」不,讓我先想一想,讓我想一想,讓我想一想。

費邊 她給他吃了一服多好的毒藥!

托比 瞧那頭鷹兒多麼餓急似的想一口吞下去!

馬伏裡奧 「我可以向我所愛的人發號施令。」哦,她可以命令我;我侍候著她,她是我的小姐。這是無論哪個有一點點腦子的人都看得出來的;全然合得攏。可是那結尾一句,那幾個字母又是什麼意思呢?能不能牽附到我的身上?——慢慢!M,O,A,I——

托比 哎,這應該想個法兒;他弄糊塗了。

費邊 即使像一頭狐狸那樣臊氣衝天,這狗子也會聞出味來,汪汪地叫起來的。

馬伏裡奧 M,馬伏裡奧;M,嘿,那正是我的名字的第一個字母哩。

費邊 我不是說他會想出來的嗎?這狗的鼻子在沒有味的地方也會聞出味來。

馬伏裡奧 M——可是這次序不大對;這樣一試,反而不成功了。跟著來的應該是個A字,可是卻是個O字。

費邊 我希望O字應該放在結尾的吧?

托比 對了,否則我要揍他一頓,讓他喊出個「O!」來。

馬伏裡奧 A的背後又跟著個I。

費邊 哼,要是你背後生眼睛⑥的話,你就知道你眼前並沒有什麼幸運,你的背後卻有倒黴的事跟著呢。

馬伏裡奧 M,O,A,I;這隱語可跟前面所說的不很合轍;可是稍為把它顛倒一下,也就可以適合我了,因為這幾個字母都在我的名字裡。且慢!這兒還有散文呢。「要是這封信落到你手裡,請你想一想。照我的命運而論,我是在你之上,可是你不用懼怕富貴:有的人是生來的富貴,有的人是掙來的富貴,有的人是送上來的富貴。你的好運已經向你伸出手來,趕快用你的全副精神抱住它。你應該練習一下怎樣才合乎你所將要做的那種人的身分,脫去你卑恭的舊習,放出一些活潑的神氣來。對親戚不妨分庭抗禮,對僕人不妨擺擺架子;你嘴裡要鼓唇弄舌地談些國家大事,裝出一副矜持的樣子。為你嘆息的人兒這樣吩咐著你。記著誰曾經讚美過你的黃襪子,願意看見你永遠紮著十字交叉的襪帶;我對你說,你記著吧。好,只要你自己願意,你就可以出頭了;否則讓我見你一生一世做個管家,與眾仆為伍,不值得抬舉。再會!我是願意跟你交換地位的,幸運的不幸者。」青天白日也沒有這麼明白,平原曠野也沒有這麼顯豁。我要擺起架子來,談起國家大事來;我要叫托比喪氣,我要斷絶那些鄙賤之交,我要一點不含糊地做起這麼一個人來。我沒有自己哄騙自己,讓想像把我愚弄;因為每一個理由都指點著說,我的小姐愛上了我了。她最近稱讚過我的黃襪子和我的十字交叉的襪帶;她就是用這方法表示她愛我,用一種命令的方法叫我打扮成她所喜歡的樣式。謝謝我的命星,我好幸福!我要放出高傲的神氣來,穿了黃襪子,紮著十字交叉的襪帶,立刻就去裝束起來。讚美上帝和我的命星!這兒還有附啟:「你一定想得到我是誰。要是你接受我的愛情,請你用微笑表示你的意思;你的微笑是很好看的。我的好人兒,請你當著我的面前永遠微笑著吧。」上帝,我謝謝你!我要微笑;我要作每一件你吩咐我作的事。(下。)

費邊 即使波斯王給我一筆幾千塊錢的恩俸,我也不願錯過這場玩意兒。

托比 這丫頭想得出這種主意,我簡直可以娶了她。

安德魯 我也可以娶了她呢。

托比 我不要她什麼妝奩,只要再給我想出這麼一個笑話來就行了。

安德魯 我也不要她什麼妝奩。

費邊 我那位捉蠢鵝的好手來了。

瑪利婭重上。 


  
托比 你願意把你的腳擱在我的頭頸上嗎?

安德魯 或者擱在我的頭頸上?

托比 要不要我把我的自由作孤注一擲,做你的奴隷?

安德魯 是的,要不要我也做你的奴隷?

托比 你已經叫他大做其夢,要是那種幻象一離開了他,他一定會發瘋的。

瑪利婭 可是您老實對我說,他中計了嗎?

托比 就像收生婆喝了燒酒一樣。

瑪利婭 要是你們要看看這場把戲會閙出些什麼結果來,請看好他怎樣到小姐跟前去:他會穿起了黃襪子,那正是她所討厭的顏色;還要紮著十字交叉的襪帶,那正是她所厭惡的式樣;他還要向她微笑,照她現在那樣悒鬱的心境,她一定會不高興,管保叫他大受一場沒趣。假如你們要看的話,跟我來吧。

托比 好,就是到地獄門口也行,你這好機靈鬼!

安德魯 我也要去。(同下。)


第三幕


第一場 奧麗維婭的花園

薇奧拉及小醜持手鼓上。 

薇奧拉 上帝保佑你和你的音樂,朋友!你是靠著打手鼓過日子的嗎?

小醜 不,先生,我靠著教堂過日子。

薇奧拉 你是個教士嗎?



贊助商連結