首頁

被侮辱與被損害的人 - 37 / 114
文學類 / 杜斯妥也夫斯基 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

被侮辱與被損害的人

第37頁 / 共114頁。

「是的,她很高興,因為她做*一件高尚的事,可是她自己卻空了。因為她也愛我,娜塔茨!她承認她已經開始愛我了;又說,她很少見過什麼人,還說她早就喜歡我了;她所以對我另眼相看,還因為周圍全是欺詐和謊言,而我在她看來卻是個誠實而又正直的人、她站起來說道;『好吧,上帝保佑您,阿列克謝·彼得羅維奇,我還以為....』她沒把話說完就哭着走開了。我們商定,她明天就去告訴繼母,說她不願意嫁給我,明天我也要把一切告訴父親,而且要堅定和勇敢地把話全說出來。她責怪我,為什麼不早告訴她:『一個光明磊落的人什麼也不應當害怕!』她這人就這麼高尚。她也不善次我父親;說他是滑頭,貪財。我為父親辯護;她不相信我的話。萬一我明天找父親談,談不成功(她十拿九穩地認為一定談不成功),她就問意我去找K公爵夫人,求她幫忙。那時候,那就準也不敢反對了。我跟她彼此保證保持兄妹關係。啊,可惜你不知道她的身以,不知道她有多不幸,她對自己在繼母處的生活,對這整個環境又有多麼反感....她沒有直說,好像也有點怕我似的,但是我從她流露出水的隻言片語衛猜出來了。娜塔莎,我的寶貝!她要是看到你,準會欣賞你,喜歡你的!她的心有多好啊!跟她在一起就覺得十分輕鬆!你們倆上來就像一對親姐妹,你門應當彼此相愛。我一直在想這事。真的:我想把你們倆拉到一塊兒,自己則站在一旁盡情地欣賞你們,你可別往壞處想呀,娜塔舍奇卡①,就讓我談談她吧,我真想跟你談她,跟她談如,談個沒完,你是知道的,我最愛的是你,我愛你勝過愛她....你是我的一切....」

娜塔莎默默地望着他,既親熱,又有點淒涼。他的話好像既使她感到快慰,又好像有什麼東西使她感到痛苦。


  

「很早,還在兩星期前,我就感到卡佳這人不錯,」他繼續道,「要知道,我約天晚上都去看她們。回家的時候,就老想啊想啊,想你倆,總是把你倆放在一起,互相比較。」

「我倆準更好呢?」娜塔莎微笑着問。

「有時候是你,有時候是她。但是到後來,總是你最好。我跟她說話的時候總覺得我自己也變好了,變聰明廣,不知怎的也變高尚了。但是明天,明天一切就都解決了。」

「不愛她,你不覺得可惜嗎?她不是愛你嗎;你不是說你自己也注意到了這點嗎?」

「是有點可惜,娜塔莎!但是,我們可以三個人彼此相愛呀,那時候....」

「那時候就再見啦!」娜塔莎好像自言自語地低聲道。阿廖沙莫名其妙地望瞭望她。

但是我們的談話驀地被一個萬萬沒有料想到的情況打斷了。廚房(也就是外屋)裡傳來輕微的嘈雜聲。好像有什麼人走了進來。一分鐘後,瑪夫拉推開門,悄悄地向阿廖沙點了點頭,讓他出去。我們都轉過頭來看她。

「有人找你,請出來一下,」她用有點神秘的聲音說道。

「這時候誰會來找我呢?」阿廖沙退,莫名其妙地望着我們。「我去看看!」

廚房裡站着公爵(他父親)的一名身穿號農的僕人。原來,公爵坐車回家,路過娜塔莎的住處,讓馬車停了下來,讓僕人進去問一下,阿廖沙是不是在她那兒?那僕人說完這話後就立刻出去了。

①娜塔莎的暱稱。

「奇怪!還從來沒發生過這樣的事,」阿廖沙說,驚慌地注視着我們,「這是怎麼回事呢?」

娜塔莎不安地望着他。驀地,瑪夫拉又推開門,走了進來。

「老爺來了,公爵!」她用急促的聲音說,說完又立刻拉上了門。

娜塔莎的臉刷地白了,從座位上站了起來、驀地,她的眼睛閃出了亮光。她站住了,微微支着桌子,激動地望着房門,那位不速之客將從這扇門進來。

「娜塔莎,別怕,有我呢!我不許他欺侮你,」驚慌不安,但還沒有驚惶失措的阿廖沙悄聲道。

門被推開了,門口赫然出現了瓦爾科夫斯基公爵。


  


第二部 02

他向我們投來迅速而又注意的一瞥。單憑這一瞥還不足以猜透他此來的用意:是敵人還是朋友?但是不妨讓我先詳細地描寫一下他的外貌。這天晚上他使我特別吃驚。  我過去也見過他。此人四十五歲上下,不會更多,五官端正,異常英俊瀟灑,他的面部表情視情況變化而不斷變化;但是變化得很明顯、很徹底,而且來得非常快,從最愉快的表情一變而為非常陰沉、非常不滿,彷彿猛然開動了什麼發條似的。他相貌端正,臉呈橢圓形,微黑,牙齒整齊,兩片嘴唇小而薄,鼻樑挺直,鼻子很美,略帶鷹鈎,天庭飽滿,前額上還看不出一絲一毫的皺紋,一雙灰色的大眼睛這一切湊在一起,几乎算得上是個美男子。然而他的臉卻不能使人產生愉快的印象。這張臉之所以讓人反感,因為他的面部表情好像不是他自己的,總好像是裝出來的、精心設計過的、從什麼地方學來的,使您不由得產生一種盲目的信念,您永遠也摸不透他的真正表情。您倘若再仔細看看他,您就會懷疑,在這副永遠戴在頭上的假面具下,是否隱藏着某種包藏禍心的、狡詐的和極端自私的東西。最引人注目的是他那雙外表看去很漂亮的灰色大眼睛。好像只有這雙眼睛才不肯完全聽從他的意志。他也想溫和而又親切地看人,但是他射出來的目光卻似乎一分為二,在溫和親切的目光間閃爍着一縷殘忍的、不信任的、刺探的和惡意的光....他的個子頗高,身材優美,略瘦,看去比他的實際年齡小得多。他那一頭柔軟的深褐色頭髮,几乎還沒有開始斑白。他的耳朵、胳臂和腿都長得非常好看。這完全是一種出身名門的美。他穿得非常講究,非常高雅,而且十分新潮,但是略帶年輕人的瀟灑風度,然而,這跟他很般配。他就像是阿廖沙的哥哥。起碼,誰也看不出他是這麼大的兒子的父親。

他一直走到娜塔莎跟前,凝神注視着她,說道:

「我在這樣的時刻冒昧前來,而且未經通報這,有點奇怪,也有違慣例;但是我希望,請您相信,我的行為之有悻常情,我還是能夠意識到的。我也知道我在同誰打交道;我知道您明察秋毫而又寬宏大量。請惠賜不才十分鐘的時間,我希望您將懂得我的良苦用心,並將認為我的冒昧來訪並非多餘。」

他說這話的時候很有禮貌,聲音也很有力,但又似乎帶有某種固執。

「請坐,」娜塔莎說,她還沒有擺脫最初的驚惶和某種恐懼。

他微微一鞠躬,款款落坐。



贊助商連結