首頁

被侮辱與被損害的人 - 29 / 114
文學類 / 杜斯妥也夫斯基 / 本書目錄
  

被侮辱與被損害的人

第29頁 / 共114頁。

 大小:

 第29頁

朗讀:

她明白了,是他撿了去,撿到後高興極了,說不定還歡天喜地,高興得發抖,於是就十分愛惜地珍藏在自己身邊,不讓任何人看見;然後一個人偷偷找個地方,不讓任何人知道,帶著無限的愛看著自己愛女的小臉蛋一個勁地看呀看呀,看不夠地看;說不定他也跟他那可憐的老伴一樣,獨自一人,鎖起門來,躲着大家,跟自己的掌上明珠娜塔莎說話,想象着她怎麼回答,再自己回答她的問話,而夜裡,在痛苦的思念中,強壓住胸中的哀哀慟哭,親着、吻着這可愛的畫像,非但不詛咒,反而籲求上帝寬恕和祝福他不願意看到而且在大夥面前詛咒她的他那愛女。

「我的好人,那麼說你還愛她嘍!」安娜·安德烈耶芙娜在那位一分鐘前還在詛咒她的娜塔莎的嚴父面前,再也控制不住自己地叫道。


  

但是他一聽到她的驚呼,一陣狂怒在他的眼睛裡倏忽一閃。他一把抓起那個項鏈墜,把它使勁摔到地上,瘋狂地用腳使勁踩它。

「我將永遠,永遠詛咒你!」他聲嘶力竭地叫道,「永遠,永遠!」

「主啊!」老太太驚呼,「把她,她!把我的娜塔莎!把她的小臉蛋....用腳踩!用腳!....暴君!你這個沒心沒肺、心狠手毒、死要面子的人啊!」

一聽到妻子的嚎哭,發瘋的老人恐怖地停了下來,他被他所做的事嚇壞了。他猛地撲過去從地上撿起那枚項鏈墜,拔腿就往屋外跑,但剛邁兩步,便撲通一聲跪倒在地,用兩手抵住放在他面前的長沙發,像泄了氣的皮球似的垂下了腦袋。

他像個孩子,像個女人似的嚎啕大哭。他哭得聲嘶力竭,好像要把他的胸部撕裂似的。一個威嚴的老人霎時間變得比小孩還軟弱。啊,現在他已經不能詛咒了;他已經對我們任何人都不感到害羞了。他在迸發出來的愛的衝動中,當着我們的面,無數遍地一再親吻一分鐘前被他用腳踩過的這張畫像。似乎,他對女兒的滿腔柔情,他那長久壓抑在心頭的對女兒的所有的愛,現在一下子以勢不可當之勢衝決出來,而這衝動又如此強烈,似乎把他的整個人都打散了架。

「饒恕她,饒恕她吧!」安娜·安德烈耶芙娜一面嚎啕大哭,一面哀求道,她趴下去,擁抱他。「讓她回老家吧,親愛的,到末日審判的時候,上帝會考慮到你的寬容和仁慈的!....」

「不,不!決不,永遠不!」他用嘎啞、哽咽的聲音叫道,「永遠不,永遠不!」


第一部 14


  

我去看娜塔莎的時候已經很晚了,已經十點鐘了。當時,她住在芳坦卡①,離謝苗諾夫橋不遠,在商人科洛圖什金那座骯髒的「大」樓的四層樓上。剛離家出走那會兒,她和阿廖沙住在一套報考究的房間裡,不大,但很漂亮,很舒適,在三樓,在翻砂街②。但是小公爵手裡的一些錢很快就花光了。他想當音樂教師也沒有當成,倒借起了債,並且債台高築。他把錢都花在美化房間和給娜塔莎買禮物上了。娜塔莎反對他揮霍無度,數落他,有時甚至都哭了。多情而又體貼的阿廖沙,有時整整一星期喜滋滋地思前想後,怎樣送她一件禮物,而她又怎樣接受這件禮物,而且把這樣做當作一樁真正的賞心樂事,他還預先把自己的期待和幻想歡天喜地告訴我,聽到她的數落和看見她的眼淚,他就垂頭喪氣,倒叫人不由得可憐起他來了,後來他倆就常常因為禮物的事互相責備、傷心落淚和彼此爭吵。此外,阿廖沙還瞞着娜塔莎亂花了不少錢;跟朋友們一起鬼混,做了一些對不起她的事;他常常去找各種各樣的約瑟芬們和明娜們③;同時他又照舊非常愛她。他愛她,但又似乎愛得很痛苦;他經常心煩意亂、倡鬱寡歡他前來找找,說他還抵不上娜塔莎一個小指頭;說他對太粗魯,脾氣又壞,不能理解她,也不值得她愛。他這話也有一部分道理:他倆之間太不平等了;在她面前,他感到自己是孩子,而且她也常常把他當孩子。因為他結識了約瑟芬,便眼淚汪汪地向我認錯,與此同時,他又央求我千萬不要把這件事告訴娜塔莎;往往在作了這一番坦白之後,他便怯怯地、戰戰兢兢地同我一起去看她(他非要我陪他一起去不可,說什麼在他犯罪以後怕抬頭看她,只有我一個人能使他鼓起勇氣),娜塔莎一看便知,這到底是怎麼回事。她的嫉妒心很重,我也不懂是怎麼搞的,她每回都寬恕了他那喜歡拈花惹草的少爺作風。通常是這樣的:我陪阿廖按一道進去,他怯怯地跟她說了幾句話,接着便膽怯而又深情地望着她的眼睛。她立刻猜到他又做了壞事,但是她不動聲色,從來不第一個跟他談起這事,什麼也不追問,相反,對他加倍思愛,既溫柔,又快活這不是她放意耍他,也不是她巧言令色,工於心計。不,對於這個美好的人來說,既往不咎和寬恕一切乃是一種無窮的享受;她好像在寬恕阿廖沙的過程本身找到一種特殊的、精緻的美。誠然,當時的問題還僅僅涉及約瑟芬這類人。每當阿廖沙看到她百依百順、不咎既往的樣子,他就忍不住立刻向她坦白了一切,而且人家又沒有開口問他他這樣做是為了一吐為快,誠如他所說,也為了「重修舊好」。他得到寬恕後就歡天喜地,有時候還高興和感動得眼淚汪汪,一邊哭,一邊親吻她,擁抱她。然後立刻又快活起來,開始以孩子般的坦率原原本本、詳詳細細講他跟約瑟芬的艷遇,他一面說,一面笑容滿面,哈哈大笑,祝福並讚美娜塔莎,於是這天晚上又過得十分幸福和快樂了。一旦他手頭斷了錢,他就開始變賣東西。由於娜塔莎的堅持,他們才在昔坦卡找到一套小而便宜的房間。東西在繼續變賣,娜塔莎甚至把自己的衣服都賣了,並開始找活幹;阿廖沙知道深爭後傷心極了:他詛咒自己,他嚷嚷說,他自己都瞧不起自己,但是又想不出任何辦法來改善自己的境遇。眼下連這些最後的財源也已告罄;剩下來的唯一辦法就是找活幹,但是幹活的報酬又十分菲薄。  ①河名。該河橫穿彼得堡市區,與涅瓦河相通。

②翻砂街是彼得堡的一條很繁華的街道。

③指外國女人。



贊助商連結