首頁

前程遠大 - 196 / 231
文學類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

前程遠大

第196頁 / 共231頁。

「是的,」我答道,「他的名字就是普魯威斯,是新南威爾士的普魯威斯。」

我說到這些話時,只見賈格斯先生也驚了一下。這只是輕微的一驚,並不容易被覺察出來;他極力地掩飾自己的吃驚,而且馬上就消失了痕跡。但是,不管他怎麼樣掩飾自己,甚至掏出手帕來掩飾自己,他確實是吃了一驚。至于溫米克在聽了我的話後是什麼反應,我無法說出,因為我儘量不去注視他,以免讓賈格斯先生用他那犀利的眼光從中看出破綻,發現我們之間有什麼尚未公開的來往。


  

賈格斯先生想用他的手帕摀住鼻子,手在半路上時卻停住了,非常冷靜地問道:「皮普,普魯威斯有什麼證據來證明這個事實呢?」

「他沒有提到這個問題,」我說道,「他根本沒有提到過這個問題,他一點不知道自己的女兒還活在人間,也不敢相信她活着。」

這一次,他那塊有重大作用的手帕不起作用了。我的回答太突如其來了,賈格斯先生的手帕沒有完成通常的表演效果。他把手帕放回到口袋,兩條臂膀交叉在一起,非常嚴肅地注視着我,臉上卻一點也不動聲色。

接着我就把我知道的一切都告訴他,還告訴了他我是怎樣獲知的。當然我也很注意,雖然有些事我是從溫米克處聽來的,我都說是郝維仙小姐告訴我的。所有這些我都是非常小心謹慎的。一直等我說完了我該說的話,並且和賈格斯先生的目光默默相對了一會兒後,我才把眼光轉向溫米克的方向,這之前我沒有看他一眼。此時我發現溫米克已經拿開他郵筒式的嘴裡的那支筆,正凝神地望着他前面的桌子。

「嗨!」賈格斯先生終於說道,他移步到放著票據的桌子旁邊,「溫米克,皮普先生來的時候,你核對到哪一筆賬目啦?」

但是我不甘心就這樣被他們置之不理,這時我的心情激動起來,甚至有些憤慨,我要賈格斯先生心懷坦白些,對我要豪爽些。我提醒他要注意我曾經徒然地懷抱著多少希望,它們在我的內心深藏了多麼久,而現在終於發現並不是這麼回事。我向他暗示自己隨時會有危險,這使我靈魂焦慮不安。我向他表明,我對他無比信賴,沒有任何東西向他隱瞞,希望他應像我信任他那樣地信任我。我說,我沒有責備過他,我沒有懷疑過他,我沒有不信任過他,但是我要從他那裡得到事物的真相。如果他問我,我為什麼要得到事物的真相,為什麼我有權利來獲得事物的真相,我會對他說,雖然他並不關心我所做的這可憐的夢,但我那麼真誠地愛着埃斯苔娜,愛得那麼長久,卻失去了她,只留下一人孤獨地了此餘生,所以,即使現在,凡關於她的事情對我來說,都比這世界上的其他事情更貼近,更親切。我發現賈格斯先生仍然若無其事地站在那裡,一點聲色不動,看來他是頑固不化,對我的請求無動于衷,於是便轉身對著溫米克說道:“溫米克,我知道你是一位大丈夫,心胸開闊、溫和。我有幸去過你快樂的府第,拜訪過你的老父親,知道你用那些天真無邪令人愉快的生活方式消度你從工作中帶來的疲勞。我請求你幫我忙,向賈格斯先生講真情,務必請他無論在什麼情況下對我都該以實言相告。

我從來沒有見到過有兩個人的四目相對比賈格斯先生和溫米克在聽了我的強調之後相互對視得那麼蹊蹺。起先我真擔心,看來溫米克馬上就會從他的事務所中被解僱,但過了一會兒,我看到賈格斯先生開始軟化,甚至露出了微笑,溫米克也顯得膽子大了些,我的擔心才消去。

賈格斯先生對溫米克說道:「什麼一位老父親,什麼天真無邪令人愉快的生活方式,這些都是怎麼一回事?」

「這個嘛!」溫米克答道,「我不把這些帶到這裡來,那又有什麼關係呢?」

「皮普,」賈格斯先生把他的手放在我的手臂上,嘴也露出笑容,「這個人該是整個倫敦城裡最狡猾的騙子了。」


  

「那可一點兒也不是,」溫米克的膽子越來越大,答道,「我看你倒是個騙子呢。」

他們兩人又一次交換着和剛纔一樣古怪的眼神,各自對對方都懷着戒心,唯恐自己上當。

「你有一個愉快的家庭?」賈格斯先生對他說道。

「愉快的家庭和事務所辦公沒有關係,」溫米克答道,「那就不必問它。在我看來,先生,要是你在計劃或籌備一個愉快的家,我也不會感到奇怪,一個人在幹活幹得厭倦後,安排一個自己的家沒有什麼奇怪的。」



贊助商連結