首頁

前程遠大 - 140 / 231
文學類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

前程遠大

第140頁 / 共231頁。

我二十一歲成年生日的一天,心情很不舒暢,因為我還是在嚴格的監視之下,生活于疑雲四起的世界之中,這是很不值得的。比起溫米克來,賈格斯先生的信息要多一千倍,也要聰明一千倍;可是比起請賈格斯先生吃飯來,我一千倍地更加希望請溫米克吃飯。這天,賈格斯先生使我感到孤獨、憂鬱,而且在他走後,赫伯特也直瞪瞪地望着火爐,嘆息他一定是犯下了什麼不赦之罪,可忘記了犯罪的內容,所以垂頭喪氣,愧疚不已。



  
 
第三十七章 

我想星期天是個最好的日子,我可以在這一天去聽取溫米克在伍爾華斯的見解,於是下一個星期天的下午,我便去朝拜那座城堡。我走到城堡的雉堞之前,只見英國國旗正在城頭飄揚,吊橋被高高懸起,但是這種目空一切、氣勢逼人的情景並沒有阻止我前進。我按響門鈴,老人家走來開門,以最心平氣和的高興勁兒讓我進去。

這位老人把吊橋又高懸起來後,對我說道:「先生,我兒子早就猜到你會來的,他要我告訴你,他馬上就回來,這會兒去散步了。他可不愧是我兒子,散步是很有規律的。他可不愧是我兒子,干每一件事都是很有規律的。」

我就學溫米克點頭的樣子對老先生連連點頭。我們走到屋裡,坐在火爐旁邊。

這位老人家一面在熾烈的爐火上烤着手,一面像小鳥似的瞅瞅地對我說:「先生,你是在事務所裡和我兒子混熟了的吧?」我點着頭。「哈!先生,我聽說我兒子在做事時是個了不起的人,是嗎?」我連連點頭。「是這樣,大家都對我說。他干的是法律這一行,對嗎?」我更加快地點頭。老人家又說道:「就是這個法律把我兒子弄得更加出色了,其實他本來不是學法律的,而是學箍酒桶的。」

我有一種好奇心,很希望這位老人家表示一下對賈格斯先生的看法,於是便對著他大吼着賈格斯的名字。他聽了我的吼叫便哈哈大笑,並且精神抖擻地答道:「可以肯定不是,你說得對。」他的這一回答使我墜人五里雲霧之中,弄得懵懵懂懂。一直到今天,每想起此事,我還是不明白他說的究竟是什麼意思,或者他認為我和他開的是什麼笑話。

我坐在那裡總不能對他永遠不停地點頭,也該想些其他的辦法使他高興高興,便大喊着問他本來是不是個箍酒桶的。我大聲地把「箍酒桶的」這個詞說了好多遍,而且每說一遍就在他胸口拍一下,意思是指他而不是指別人。結果,他終於弄懂了我的意思。

「不是的,」老人家說道,「在棧房裡,在棧房裡做事。起初在那兒,」他那樣子是指煙囪那個方向,根據具體情況我猜他是指利物浦這個地方,「後來就到了倫敦這裡。不過後來我有了毛病,我聽不見了,先生」


  
我像演啞劇一樣用手勢向他表示我對此十分驚訝。

「就是這樣,我聽不見了,我有了這個毛病,我兒子就去幹法律了。他撫養我,並且一點兒一點兒積起這份又風雅又漂亮的產業,不過,再回到你剛纔所說的,你知道,」老人又快活地大笑起來,然後說,「我說的是,可以肯定不是,你說得對。」

我想我在無意之中使他高興非凡,而如果我用盡心機尋找些事使他高興,也許一半目的都達不到,因此我感到很驚奇。正想到這裡,突然聽到在煙囪一邊的牆上有咔嚓的聲音,使我驚了一下,然後便看到有一塊小木片像鬼魂一樣出現了,上面有「約翰」的字樣。老人家順着我的眼光看去,立刻高興地叫道:「我的兒子回家來了!」於是,我們兩個人走出來到吊橋那裡。

溫米克隔着壕溝向我搖手致敬,這個場面真是花錢也買不到的,因為其實我們完全可以隔着壕溝握手,還更方便些呢。老人家非常喜歡擺弄吊橋,我無法插手幫忙,乾脆安安靜靜地站在一旁,直到溫米克走過來。和他同來的有一位女士,他向我介紹說是司琪芬小姐。



贊助商連結