首頁

前程遠大 - 73 / 231
文學類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

前程遠大

第73頁 / 共231頁。

「唉,畢蒂,」我說道,「看到你這樣我心中很難過,我真沒有想到你會這樣說。畢蒂,你在妒忌我,所以才有此怨言。我走了好運你便心懷不滿,而且情不自禁地流露了出來。」

畢蒂答道:「你要是真有心這樣想,你就說吧。只要你是真有心這樣想的,你就一遍一遍地反覆說。」


  

「畢蒂,你的意思是,如果你真有心這麼做,」我用頗有道德修養和自命不凡的語氣說道,「沒有必要把這推卸在我身上。看到你這樣,我真傷心,我看這是這是人性的弱點。本來我是想在我走了之後,請你利用哪怕是很微不足道的機會,儘可能地幫助我可愛的喬進步。既然如此,我就不再請求你幫助了。不過,看到你這樣我是太傷心了,畢蒂,」我又一次說道,「這是這是人性的弱點。」

「無論你是責備我還是讚美我,」可憐的畢蒂答道,「你都可以放心,凡是你要我做的事,只要在我能力所及的範圍之內,我會儘力而為的。在你離開時,無論你對我有什麼看法,在我的回憶中你是不會變的。不過,你要做一個上等人,也不能置公平于不顧。」說完,畢蒂便扭過頭去。

我又激動地說了一遍這是一種人性的弱點(誠然,在如此情緒中我運用這種說法不妥,不過這一說法本身並沒有錯,後來我找到了理由),然後便離開了畢蒂,順着小徑漫步而去。畢蒂回了家,我才走出了花園的門,垂頭喪氣地踱着步,直到吃晚飯時才回家。從情感上說,我很悲傷,而且感到奇怪,我有了遠大前程的第二天竟然也和第一天一樣,感到那麼孤寂,那麼不滿。

次日清早,我又樂觀起來,從情感上原諒了畢蒂,過去的事再也不提。我穿上最好的衣服,一早便向鎮上走去,指望到達鎮上時鋪子也剛開門營業。我來到特拉布先生的裁縫鋪時,他正在店舖後面的客廳裡用早餐。在他看來,這會兒出來接待我不值得,便招呼我到裡面去見他。

「嗨!」特拉布先生以老熟人的口吻對我說道,「你好,我能為你做些什麼?」

特拉布先生把他熱氣騰騰的麵包切成了三層鬆軟如羽毛的麵包片,正在往夾層裡涂黃油,塗得滿滿的。他是一個財星高照的老鰥夫,從他打開的窗戶望出去是一座果樹茂盛的小花園,火爐旁邊的牆壁中裝了一隻氣派非凡的鐵保險柜,我相信他的財富一定用一隻隻袋子裝着,藏在這保險柜中。

「特拉布先生,」我說道,「提起這件事我真不太想講,因為直說會讓人以為我誇口,不過我又不能不告訴你,我已經得到了一筆可觀的財產。」

一聽我的話,特拉布先生立刻判若兩人。他忘記了在柔軟的麵包層中涂黃油,連忙站起來,把手指在檯布上擦了擦,大聲喊道:「我的老天啊!」

「我就要到倫敦去見我的監護人。」我說著,漫不經心地從口袋中掏出幾枚金幣,看著‘之們。「我打算訂做一套時裝穿了去,我希望,」我深怕他沒有拿到錢會藉口不做,便又補了一句,「付給你現金。」


  
「我親愛的先生,」特拉布先生說著,對我恭敬地彎下腰來,並且毫不客氣地張開臂膀碰了一下我的兩隻胳膊肘。「不用提錢,我不是不顧情誼的人。我可以向你道賀嗎?可否請賞光到店裡去再細談?」

特拉布先生有個小伙計,是我們這鄉下膽子最大的傢伙。剛纔我進來的時候,他正在店舖裡掃地,一見我便把灰都掃到我身上,以此來取悅自己。我和特拉布先生出來的時候,他還在掃地。他用掃帚東打西打,打遍四處,敲遍所有礙他掃地的東西。我想,他是為了表明自己是一個打鐵的能工巧匠,即使古往今來的一切打鐵能手也不在他的話下。

「輕點,」特拉布先生緊繃著臉望着他的小伙計說道,「小心我敲掉你的頭。」然後又對我說:「先生,請坐吧。」他取下一匹布料,抖開,使它像潮水一樣地鋪開在工作台上,並用雙手托起它來向我展示了一下光澤。「看,這是人人喜歡的貨色,先生,我向你推薦這種料子做衣服,因為這是真正的上等衣料。當然,你可以比較一下別的料子。去把四號布料拿來!」(他這是在對他的小伙計說話,還丟給他一個狠狠的眼色,因為怕這個小惡棍拿來料子時會有意在我身上撞一下,或者做出別的什麼放肆舉動,所以預先警告他要小心點。)

特拉布先生一刻不停地瞪着這小伙計,直到他把四號料子拿了來,放在工作台上,並且站在了遠遠的安全地方為止。接着,他又命令小伙計去取五號料子和八號料子。特拉布先生對他說道:「你這個小流氓痞子,我看你再在這兒搞鬼花樣,我要叫你後悔一輩子。」



贊助商連結