首頁

茶花女 - 30 / 82
文學類 / 小仲馬 / 本書目錄
  

茶花女

第30頁 / 共82頁。

 大小:

 第30頁

朗讀:

普律當絲聳了聳肩膀,那副神氣似乎在說:

「您要我怎麼辦呢,我能做的事我都做了。」


  

「納尼娜!」瑪格麗特大聲嚷道,「替伯爵照個亮。」

我們聽到開門和關門的聲音。

「總算走了!」瑪格麗特嚷着回進來,「這個年輕人使我渾身難受。」

「親愛的孩子,」普律當絲說,「您對他真是太狠心了,他對您有多好,有多體貼。您看壁爐架上還有他送給您的一塊表,我可以肯定這塊表至少花了他三千個法郎。」

迪韋爾諾瓦夫人走近壁爐,拿起她剛講到的那件首飾把玩着,並用貪婪的眼光盯着它。

「親愛的,」瑪格麗特坐到鋼琴前說,「我把他送給我的東西放在天平的這一邊,把他對我說的話放在另一邊,這樣一稱,我覺得接受他來訪還是太便宜了他。」

「這個可憐的青年愛您。」

「如果一定要我聽所有愛我的人說話,我也許連吃飯的工夫也沒有了。」

接着她隨手彈了一會,然後轉身對我們說:

「你們想吃點什麼嗎?我呢,我很想喝一點兒潘趣酒①。」

①潘趣酒:一種用燒酒或果子酒摻上糖、紅茶、檸檬等的英國式飲料。

「而我,我很想來一點兒鷄,」普律當絲說,「我們吃夜宵好不好?」

「好啊,我們出去吃夜宵,」加斯東說。

「不,我們就在這裡吃。」

她拉了鈴,納尼娜進來了。

「吩咐準備夜宵!」

「吃些什麼呢?」

「隨您的便,但是要快,馬上就要。」

納尼娜出去了。

「好啦,」瑪格麗特像個孩子似的跳着說,「我們要吃夜宵啦。那個笨蛋伯爵真討厭!」

這個女人我越看越入迷。她美得令人心醉。甚至連她的瘦削也成了一種風韻。

我陷入了遐想。

我究竟怎麼啦?連我自己也說不清楚,我對她的生活滿懷同情,對她的美貌讚賞不已。她不願接受一個漂亮、富有、準備為她傾家蕩產的年輕人,這種冷漠的神態使我原諒了她過去所有的過失。

在這個女人身上,有某種單純的東西。

可以看出她雖然過着放蕩的生活,但內心還是純潔的。她舉止穩重,體態婀娜,玫瑰色的鼻翅微微張翕着,大大的眼睛四周有一圈淡藍色,表明她是一種天性熱情的人,在這樣的人周圍,總是散髮着一股逗人情慾的香味;就像一些東方的香水瓶一樣,不管蓋子蓋得多嚴,裡面香水的味兒仍然不免要泄漏出來。

不知是由於她的氣質,還是由於她疾病的癥狀,在這個女人的眼裡不時閃爍着一種希冀的光芒,這種現象對她曾經愛過的人來說,也許等於是一種天啟。但是那些愛過瑪格麗特的人是不計其數的,而被她愛過的人則還沒有計算呢。

總之,這個姑娘似乎是一個失足成為妓女的童貞女,又彷彿是一個很容易成為最多情、最純潔的貞節女子的妓女。在瑪格麗特身上還存在着一些傲氣和獨立性:這兩種感情在受了挫傷以後,可能起着與廉恥心同樣的作用。我一句話也沒有講,我的靈魂似乎鑽到了我的心坎裡,而我的心靈又彷彿鑽到了我的眼睛裡。

「這麼說,」她突然又繼續說,「在我生病的時候,經常來打聽我病況的就是您啦?」

「是的。」

「您知道這可太美啦,我怎麼才能感謝您呢?」

「允許我經常來看您就行。」


  
「您愛什麼時候來就什麼時候來,下午五點到六點,半夜十一點到十二點都可以。好吧,加斯東,請為我彈一首《邀舞曲》。」

「為什麼?」

「一來是為了使我高興,二來是因為我一個人總是彈不了這首曲子。」

「您在哪一段上遇到困難啦?」

「第三段,有高半音的一節。」

加斯東站起身,坐到鋼琴前面,開始彈奏韋伯①的這首名曲,樂譜攤在譜架上。

瑪格麗特一手扶着鋼琴,眼睛隨着琴譜上每一個音符移動,嘴裡低聲吟唱着。當加斯東彈到她講過的那一節的時候,她一面在鋼琴背上用手指敲打着,一面低聲唱道:

「ré、mi、ré、do、ré、fa、mi、ré,這就是我彈不下去的地方,請再彈一遍。」

加斯東又重新彈了一遍,彈完以後,瑪格麗特對他說:

「現在讓我來試試。」

①韋伯(17861826):德國作曲家。

她坐到位子上彈奏起來,但是當她那不聽使喚的手指彈到那幾個音符時又有一個音符彈錯了。

「真使人難以相信,」她用一種近乎孩子氣的腔調說道,

「這一段我就是彈不好!你們信不信,有幾次我就是這樣一直彈到深夜兩點多鐘!每當我想到這個蠢伯爵竟然能不用樂譜就彈得那麼好,我就恨透了他,我想我就是為了這一點才恨他的。」

她又開始彈奏了,但仍舊彈不好。



贊助商連結