第86頁
「對,」侯爵說,「我們是在墳墓裡。」
大家都低頭捶胸,只有候爵和教士站着。教士兩眼低垂,在作祈禱,農民們也在祈禱,侯爵在沉思。大箱子彷彿在被鎚頭敲打,發出陰森的聲音。
正在此刻,他們身後突然響起一個洪亮而活潑的聲音:
「我對您說的沒錯吧,老爺!」
所有的人都驚訝地轉過頭來。
牆上出現了一個洞。
一塊和其他石頭嵌在一起,但沒有抹水泥的石頭,依靠上下兩個螺釘,像轉門一樣自我旋轉起來,在牆壁上形成一個洞。石頭在轉軸上旋轉,於是出現了兩個通道口,一個在右,一個在左;通道很窄,但可以過一個人。在這扇出乎意料的石門內側,可以看見一個螺旋形樓梯的頭幾個梯級。一張面孔出現在洞口。
侯爵認出了阿爾馬洛。
十二救星
「是你呀,阿爾馬格。」
「是我,老爺。您瞧,旋轉的石頭是真的吧,可以從這裡出去。我來得還算及時,得快一點。十分鐘後,你們就到森林裡了。」
「天主偉大!」教士說。
「快逃吧,爵爺。」所有的人都喊了起來。
「你們大家先走。」侯爵說。
「您第一個走,爵爺。」蒂爾莫神甫說。
「我最後一個。」
侯爵又用嚴厲的聲調說;「不要來回謙讓了。我們沒有時間謙讓。你們受了傷。我命令你們活着,命令你們逃跑。快!快利用這個出口。謝謝你,阿爾馬洛。」
「侯爵先生,」蒂爾莫神甫說,「我們要分散嗎?」
「出去以後要分散。只有單獨行動才能逃生。」
「爵爺給我們指定集合地點?」
「是的。一個叫戈萬石的林中空地,你們認識這地方嗎?」
「我們都認識。」
「明天正午我去那裡。所有能走的人都去。」
「我們會去的。」
「我們將重整旗鼓。」侯爵說。
這時,阿爾馬洛用手按按那塊旋轉的石頭,發現它紋絲不動。洞口再無法合上了。
「老爺,」他說,「咱們快一點,石頭不動了。我打開了通道,但再也關不上了。」
石門長期廢棄不用,鉸鏈都似乎銹住了。再無法使它動一動。
「老爺,」阿爾馬洛說,「我原想再將石頭合上,藍軍進來時找不到一個人,不明白是怎麼回事,以為你們化作青煙了。可是石頭不聽話,敵人會發現這個洞口,會追趕你們的。一分鐘也不要耽誤了。快,大家都下樓梯。」
伊馬紐斯將手搭在阿爾馬洛肩上說:
「夥計,從這裡出去,到達森林中的安全地帶,得需要多少時間?」
「沒有重傷員吧?」阿爾馬洛問道。
他們回答道:
「沒有。」
「那麼,一刻鐘足夠了。」
「這樣說,」伊馬紐斯又說,「如果敵人在一刻鐘以後來……」
「他們可以追我們,但是追不上。」
「可是,」侯爵說,「再過五分鐘他們就來了。這個舊箱子擋不了多久,用槍托敲幾下就能把它打爛。一刻鐘!誰能牽制他們一刻鐘?」
「我。」伊馬紐斯說。
「你,喧閙者古田?」
「是我,爵爺。您聽我說,你們六個人中間有五個人負傷。我可一點皮也沒有碰着。」
「我也一樣。」侯爵說。
「您是首領,爵爺。我是士兵。首領和士兵可是兩回事。」
「我知道,我們的職責不同。」
「不,爵爺,您和我負有同樣的責任,就是拯救您。」
伊馬紐斯轉身對同伴們說:
「夥計們,必須壓住敵人,儘量拖住他們。聽我說,我身強力壯,沒有流一滴血,我沒有受傷,能比你們堅持更久。你們都走吧。把槍留給我,我會派上好用場的。我負責拖住敵人半個小時。有幾支上了膛的手槍?」
「四支。」
「放在地上。」
人們照他的話做了。
「好了。我留下。我會給他們顏色看的。現在你們趕快走吧。」
形勢危急,人們顧不上道謝,只是匆匆與他握手。
「回頭見。」侯爵說。
「不,爵爺。但願不,不要回頭見,因為我會死去。」
大家一個跟着一個走下窄狹的樓梯,傷員們先下去。這時,侯爵拿起小記事本上的鉛筆,在那塊再無法轉動、敞開洞門的石頭上寫了幾個字。
「來吧,老爺,就剩您了。」阿爾馬格說。
於是阿爾馬洛走下樓梯。
侯爵跟着他。
伊馬紐斯獨自留了下來。
十三劊子手
四支手槍放在石磚地上,因為這間房沒有地板。伊馬紐斯拿起兩支槍,一手一支。
他朝被木箱堵塞和遮住的樓梯口斜着走過去。
進攻者顯然害怕突然襲擊,害怕會引起爆炸,使雙方同歸於盡。第一次進攻如急風驟雨,這次進攻則緩慢而謹慎。他們未能擊倒木箱,也許是不想這樣做吧。他們用槍托把箱底打掉,再用刺刀在箱蓋上戳幾個洞,在冒險進來以前,可以從洞裡窺視室內的情況。
為樓梯照明的燈光也從洞裡射了進來。
伊馬紐斯看見洞裡有隻眼睛在注視他,便猛然用槍對準洞,扣動扳機。子彈射出去了,伊馬紐斯興奮地聽見一聲可怕的呼叫。子彈打爛了眼睛,打穿了腦袋,窺視的那個士兵翻身倒在樓梯上。
進攻者在箱蓋下部挖了兩個相當大的洞,作為搶眼,伊馬紐斯將手臂伸進其中一個洞,朝人群胡亂地射出第二槍。子彈可能彈跳了好幾下,因為傳來好幾聲呼喊,似乎有三四個人被打死打傷。樓梯上一片嘈雜,人們在讓步、退卻。
伊馬紐斯扔掉用過的兩支槍,拿起另外兩支,接着,他雙手持槍,從箱洞裡往外看。
他看到了頭一個效果。
進攻者回到了樓梯下面。幾個奄奄一息的人蟎臥在樓梯上。伊馬紐斯能看見樓梯拐彎處以上的三四個階梯。
他在等待。
「我在拖時間。」他想道。