首頁

世界經典短篇小說 - 337 / 346
文學類 / 文學家 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

世界經典短篇小說

第337頁 / 共346頁。

「你今天晚上閙出的是人命案。」治安員說。

「你也少不了一份責任。」高地人說:「要是兩小時前你不看著他動手打我,現在他還會好端端地活着,像不久以前那樣快快活活。」


  

「這件事是要嚴辦的。」治安員說。

「那用不着你操心,什麼債大不了拿命抵,今晚的也大不了豁出一條命。」

在場看著的人由恐懼變成了憤怒。一位受敬重的朋友讓人當着他們的面要去了性命,在他們看來,這樣膽大妄為的人就是當場殺了也不足以解心頭之恨。幸好那位治安員盡職,又有幾個頭腦清醒的人相幫,牽來幾匹馬,把要犯押到卡萊爾候審。在等待押送的那一陣,兇手顯得滿不在乎,也不想說一句話。只是到走出行兇的酒店前,表示想看看屍體。屍體必須要經醫生檢驗刀口,驗過以後從地上抬到了張大長桌上。不久前,哈里韋克菲爾德正是站在長桌的上首出風頭,是個活鮮鮮的人,還喜氣洋洋。屍體的臉照例蓋了起來,用的是塊餐巾。小羅賓一揭餐巾,在場的人又驚又怕,緊咬着牙齒半開半閉的嘴不由得都叫出了一聲:「哎呀!」小羅賓眼眨也不眨地看著那剛被他殺死的人的臉,現出了悲哀的神情。死者的嘴角微微往上翹,帶著絲笑。死者含笑而去是因為他完全相信自己的實力,因為他對於對手既懷有善心又懷有蔑視。酒店的地上血還未乾,四周的人以為兇手碰着死者,死者的傷口準會又流出血來,然而沒有。小羅賓又蓋上餐巾,只說了句:「他不愧是條好漢!」

我的這個故事已接近尾聲。那位不幸的高地人在卡萊爾受到了審判。我當時在場,又由於我是年輕的蘇格蘭籍律師,或者說,至少是有資格出庭的法律界人士,也多少享有些聲譽,承坎伯蘭司法官的盛意,還高坐到了公堂上。案情與我前面所述的事實沒有出入。報復殺人引起公憤,再加上是出於對英格蘭人的仇恨,聽眾起初更切齒痛恨。然而,當知道罪犯並非本來仇視英格蘭人,而是事出有因,知道他原來一忍再忍,一讓再讓,結果反遭毆打,這才感到蒙受了奇恥大辱,與英格蘭人結下冤仇後,情緒起了變化。通情達理的英格蘭聽眾認為他犯罪並非因為生性野蠻,或者一貫作惡、易起殺心,而是因為把名聲看得過重才誤入歧途。法官對陪審團說的一席話我永遠難忘,儘管當時我並不希罕誰的口才或娓娓動聽的言詞。

他說:「以往在履行我們的職責時(指對以往某些案件的審判),我們合議那些理應受到法律懲處的罪行會感到義憤;現在我們審理的是一個性質非常特殊的案件,在根據法律莊嚴而無情的條文定罪時,卻會感到難過。被告的罪行---他的確有罪,而且是重罪---被告的罪行與其說是出於歹毒的心地,還不如說是出於無知;與其說是蓄意作惡,還不如說是一種不幸;心想行為正當,其實走入歧途。我們的案件中有兩個人。已如前面所說,在他們生活的天地裡,人緣關係好,兩人間交情也深厚。然而,他們一個已成為一件區區小事的犧牲品,命喪黃泉,另一個因觸犯法律,即將受到法律的懲處。可以說,兩人至少都值得我們惋惜,因為他們都不是有意為非作歹的人,只由於互不瞭解對方強烈的民族自尊感,造成誤解,閙出一場悲劇。」


  
既然事情的根源在於誤解,我們必須為被告席上的罪犯說幾句公道話。雙方的糾紛是由一塊草地引起的,罪犯通過合法手段,從業主厄比先生手中租到了草地。當他受到不該受的責罵時,當委屈無疑。本來至少要使他這樣性格的人怒氣沖沖時,他卻主動提出讓出一半草地,以求相安無事,但他的善意遭到了無情拒絶。後來發生了赫斯克特先生開的酒店那一幕,諸位不會否認死者是怎樣對待這位外鄉人的。我還不得不為在場的那些人的作為感到遺憾,他們給死者火上燒油,無所不用其極。當罪犯要求不要以拳腳相見,雙方和解時,當他提出找司法員或者仲裁人時,他遭到滿酒店人的凌辱,當時這幫人看來把舉國公認的‘公正不倚’原則拋到了腦後。罪犯想避免衝突,離開酒店時,又被攔住去路、擊倒在地,毆打出血。

「陪審團各位先生,我那位代表王家提出公訴的有學識的同仁,對罪犯當時的做法提出指責,在我聽來是沒多少道理的。他說罪犯害怕與對手進行公平的格鬥,要不就是不願恪守拳場法規,才像意大利懦夫那樣,使用能致人于死命的匕首,殺害了他不敢與之進行堂堂正正格斗的人。我覺得這種指責套不到罪犯頭上,而且哪個並非懦夫的人都會因受到這種指責反感。正由於我希望在指出他犯有哪條罪時所言具有說服力,我必須批駁每一在我看來屬不實之詞的指控,使他對我的公正心悅誠服。毫無疑問,罪犯是個剛強的人,太剛強了些,我倒衷心希望他少幾分剛強,或者不如說,希望他受過好教養,把剛強能用在正道上。」



贊助商連結