首頁

世界經典短篇小說 - 329 / 346
文學類 / 文學家 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

世界經典短篇小說

第329頁 / 共346頁。

「我不喜歡這個字眼,」他回答:「這是一個粗俗的字眼。扒手是粗俗的人,他們只做一些容易且屬於業餘性的小事情。他們在瞎眼的老婦人身上扒錢。」

「那麼你稱呼自己是什麼呢?」


  

「我嗎?我是一名手指巧匠,我是職業的手指巧匠。」他很嚴肅而自傲地說出這個字眼,好像他在告訴我說:他是皇家醫學院的校長,或者坎特伯裡的大主教。

「我以前不曾聽過這個字眼,」我說:「是你發明的嗎?」

「當然,我沒有發明,」他回答:「只要在這一行上達到顛峰狀態,別人就這樣稱呼他。譬如說,你聽過金匠、銀匠,他們是金和銀方面的專家。我是手指方面的專家,所以我是一名手指巧匠。」

「一定是有趣的工作。」

「是美妙的工作,」他回答:「真可愛。」

「所以你才要去賽馬場?」

「賽馬的場合是容易下手的地方,」他說:「你只要在賽馬後四處站一站,注意可以下手的人,去跟他排隊,偷取他們的錢。當你看到某一個人收了一大堆錢,你就跟着他,在他身上下手。但是,先生,請不要誤會我。我從來不向落魄的人偷竊,也不向窮人扒錢。我只是儘可能去尾隨得意的人和富有的人。」

「你真是體貼,」我說:「你多久被逮到一次?」

「逮到!」他叫着,露出嫌惡的神色:「我被逮到!只有扒手才會被逮到!手指巧匠永遠不會被逮到的。聽著,如果我想要的話,我可以從你的嘴中取出你的假牙,而你甚至不會逮到我!」

「我沒有假牙,」我說。

「我知道你沒有假牙,」他回答:「否則,我早就從你嘴中取走了!」

我相信他,他的那些細長的手指似乎能夠做任何事情。

我們繼續前進,有一段時間沒有談話。

「警察要徹底清查你,」我說:「你一點也不擔心嗎?」

「沒有人會清查我。」他說。

「當然,他們會清查。他非常小心地把你的名字住址寫在他的黑色簿子上。」

這人又對我露出像老鼠的狡猾微笑。「啊,」他說:「是寫了,但我敢打賭,他並沒有全都寫在自己的記憶之中。我還不曾知道記憶很好的警察。他們之中有人甚至記不起他們自己的名字。」

「記憶跟此事有什麼關係呢?」我問:「名字和住址是寫在他的簿子上,不是嗎?」

「是的,先生,是這樣。但問題是,他遺失了他的簿子。他遣失了兩本簿子,記着我的名字的那本,以及記着你的名字的那本。」

這個人右手的優雅長手指得意地拿起兩本簿子,是他從警察口袋中偷來的兩本簿子。「這是我所曾做過的最容易的工作。」他自傲地宣稱。

我的車子几乎撞上一輛牛奶卡車,因為我很興奮。


  
「那個警察現在沒有我們兩個人的記錄了。」他說。

「你真是一個天才!」我叫出來。

「他沒有名字,沒有住址,沒有車牌號碼,什麼都沒有,」他說。

「你真了不起!」

「我想你最好儘快開離這條大路,」他說:「我們最好起一堆小火燒燬這兩本簿子。」

「你真是一個奇妙的人,」我大聲說。

「先生,謝謝你,」他說:「被人感激總是很好的事。」


  兩個趕牛人【英國】 司各特

司各特(WalterScott,17711832)英國詩人、歷史小說家。出身蘇格蘭貴族,從事過律師與出版業。1800年開始文學活動,其小說多取材于蘇格蘭、英格蘭和歐洲其他國家的歷史。

  第一


贊助商連結