首頁

世界經典短篇小說 - 75 / 346
文學類 / 文學家 / 本書目錄
  

世界經典短篇小說

第75頁 / 共346頁。

 大小:

 第75頁

朗讀:

「你大概聽人說起過麥拉爾那個有名的傢伙。」蕾奧娜低下眼睛說。

「那個演馬戲的西班牙人?當然聽說過。」黎也旺覺得驚訝,答道,「一個機靈的小伙子,倒是滿俊的。他的演出轟動了全波爾多。」


  

「唉!先生,我相信他不是一般人。他一邊表演馬技,一邊不停地盯着我。有一天他在我包廂下經過,正好我丈夫出去了,他用卡塔盧西亞土話對我說:‘我是麥克西托軍隊裡的上尉,我愛你!’」

「竟被一個演馬戲的愛上了!多麼可怕啊,先生,更可鄙的是我想到這事時並未感到可怕。以後幾天,我儘力忍着不上劇場,怎麼說呢,先生?我變得十分不幸。有一天,我的侍女交給我一封信,說:‘菲蘭代先生出去了。夫人,我求求你看看這張便條。’她帶上門就走了。這是一封情意綿綿的信,是麥拉爾寫來的。信上說了他的一生經歷。他說他是個窮軍官,因為一貧如洗才幹上了演馬戲這個行業。他提出要為我丟掉這個飯碗。他的本名是堂洛德利格•庇蒙特爾。收了這封信後,我又開始上劇場了。我漸漸相信了麥拉爾的不幸遭遇。我欣喜地收到他一封又一封信。唉,到後來我竟給他寫起回信來。我狂熱地愛着他。無論什麼都撲不滅這股愛情的火焰,」蕾奧娜流着淚說,「甚至在我發現可悲的真情之後,也沒有把它撲滅......沒過多久,我就經不住他一再央求,讓步了,而且我也和他一樣,想見面談談。但從這時起我也起了疑心,我想麥拉爾也許根本不姓什麼庇蒙特爾,也不是麥克西托軍隊裡的上尉。他有點自卑,好幾次怕我看不起他,因為他在那不勒斯馬戲班子裡當演員,會嘲笑他......」

「大約在兩個月前,我們正準備去劇場看戲,我男人得到消息,他有一艘船在下游盧阿揚附近擱淺了,他這個人寡言寡語,一整天跟我說不上十句話。這時他叫了起來:‘明天我得去那兒處理這事。’晚上在劇場裡,我向麥拉爾打了暗號。他見我男人待在包廂裡,便去找我家的看門婆,取走我留下的一封信。他早把這個看門婆買通了。很快我就看到麥拉爾興高采烈的樣子,也怪我自己忍不住,寫信告訴他,第二天夜裡我將在一樓朝花園的客廳裡接待他。」

「我男人等巴黎的郵車到了以後,中午乘船走了。天氣很好,正值盛夏。晚上我說要睡在我男人的房間裡,它在樓下,朝着花園。我希望在那裡多少避一點暑氣。凌晨一點,我正要打開窗子等麥拉爾時,忽然聽見門外傳來喧嚷,原來是我男人回來了。他在半路上看見他的船溯流而上,朝波爾多開來。」

「堂居蒂埃回來後,並沒有察覺到我的慌亂。他稱我睡到這間涼爽的房裡是個好主意。然後他就在我身邊躺了下來。」

「你想想看,我是多麼着急。不巧那一夜月亮格外明。不到一個鐘頭,我清清楚楚地看到麥拉爾朝窗子走來。我男人回來後,我沒有想到把隔壁書房的落地窗關上。書房通臥房的門也大開着。」

「因為嫉妒心重的男人就睡在我身邊,我不敢出聲,只能儘力擺頭,示意麥拉爾我們遇到了不幸。可是,沒有用,我聽見他進了書房,接着又來到床前我睡的這一邊。你想想我有多麼害怕。當時天色亮如白晝,什麼都可以看清。萬幸的是他沒有開口。」

「我向他指指睡在我身邊的男人。只見他猛地抽出把匕首,我嚇得坐了起來,他咬着我耳朵說:」‘是你的情夫吧!我知道我來得不巧。或許你在拿一個耍馬戲的可憐人開心。也罷,這位漂亮的先生,可要吃一會兒苦了。’"

「‘這是我男人。’我壓低聲音,反覆對他說,同時,我使出吃奶的力氣,拉住他的手。」

「‘你男人?我中午看見他上了去盧阿揚的汽船。一個那不勒斯耍馬戲的不至于這麼傻,會相信你的話。起來,到隔壁去談談吧,我希望你這麼做。不然,我就把這位漂亮先生叫醒,到那時他也許會說出自己的名字。我比他壯實,比他靈活,還帶有武器。我雖然是個窮鬼,也要讓他明白,耍弄我是沒有好處的。我要做你的情夫,媽的,到那時,可笑的是他不是我。’」

「就在這當口,我男人醒了。」

「‘誰在談情夫?’他驚慌地大聲問道。」


  
「麥拉爾就在我身邊,抱著我的身子在我耳邊低語,一看情況不對,趕忙伏下身子。我裝着被男人的話吵醒了,伸伸胳臂,我跟他說了好些話,讓麥拉爾看出他確實是我男人。堂居蒂埃以為是在做夢,倒頭便又睡着了。這時月光直射床上,把麥拉爾出鞘的匕首照得寒光閃閃。我答應了麥拉爾的要求,跟他到了書房。」

「‘好吧,他就算是你男人,可我還是被耍弄了。’他恨恨地說了好幾遍。」

「過了一個鐘頭,他走了。」

「麥拉爾的這種愚蠢表現,几乎一下子就使我看清了他這個人,但我對他的愛並沒有消減半分,先生,我這樣說你信不信?」

「我男人成天跟我在一起,從不出門交際。我曾對麥拉爾發誓,一定和他再幽會一次,但是,很難找到機會。」

「麥拉爾寫來幾封信,全是責備我的話。在劇場裡,他對我故意視而不見。到末了,先生,我那要命的愛情實在壓抑不住了。」



贊助商連結