第58頁
王后從手上取下一個戒指,一面對他說:「這是我賜您的一個戒指;把它切成兩半罷,我可以留一半,那另外的一半歸您保存,這樣一來,即令年代的長久可以有力量使我記不得您的樣子,那末我也可以從這半個戒指和那半個的相似之處來認識您。」
艾力朔爾接了那個戒指,把它分成兩半後來獻一半給她,自己也收了一半,末了辭別了王后,失了魂似地回家檢點行裝。他的辦法是這樣的:遣散了家裡的一切仆從,只帶了一個男仆同到一個那樣孤寂的地方去,在七年的經歷之中,無論是親戚朋友沒有一個人聽到了他的消息。他在這個期間裡所享的生活和他因這種隱避而生的煩惱,我們一點也不知道;但是那些愛他的,卻不能茫然。
剛剛過滿了七年的那一天,王后正到教堂裡去做彌撒,忽然有一個鬍鬚滿面的隱士走到她跟前來;他在向她吻手為禮之後,向她獻了一封請願書,這封請願書,她倉促間並沒有看一下,因為她素來慣于親手接收旁人獻給她的請願書,無論獻書的人窮困到怎樣程度。彌撒做了一半了,她才拆開那封請願書,在那裡面,她發現了自己從前分給艾力朔爾的那半個戒指:她一時驚喜交集,於是在細看那封書的內容之前,陡然吩咐她的教士,叫他去找剛纔獻書的那個隱士來。這教士四處都找到了,但是沒有方法得到他的消息,僅僅只有一個人說是看見他騎馬走了。然而他又不知道他是從那條路走的。王后一面等候那教士的回信,一面便讀那封請願書,她在書裡發現了一篇寫得不能再好的長詩。即以我自己而論,倘若不想向各位說這件故事,我永不敢翻譯出來;太太們,我央求各位要明白卡司第的語言文字,為得表現這種熱烈的愛情,是遠超於法蘭西的語言文字之上的。這篇長詩就在下面:
光陰的偉力,它叫我徹底地認識了愛;
自從它受了我的指揮真有一個奇功在,
就是:一個游移不定的人被它喚醒來。
因此看明了那個被愛神矇蔽的世界。
它也會在我心裡種下了那愛的根,
並且把愛之為愛披露得毫無遮隱;
因此我看明了那愛,到如今,到如今,
知道愛絶不是揣度中的一般情景。
它叫我看明究竟在什麼基礎上;
我的心從前才專壹地愛到那樣。
這基礎原來本是您的儀態萬方,
不過裡面還藏着蛇蝎般的心腸。
它又叫我看明儀態萬方就是個零,
蛇蝎般的心腸是由我的幸福而生;
為幸福,儀態萬方後來不許我親近,
可憐那其間的顧盼,真地叫我愴神。
自從我看不見了您的月貌花容,
我更明白了您的狠心真難搖動。
然而這卻不能來逼我對您服從,
反而我覺得歡欣愉快樂也無窮。
因為光陰由於久交對我很有關切,
它憐憫我的苦困給了我一個上策,
所以我早就決定在回到這裡之時,
不向您道什麼寒暄,只道一聲永訣。
它又叫我看明了愛的真詮:
那毫無遮隱的真像和來源。
因此我經過了這幾年的期限;
才知道那蒙心的愛最好休談:
七年的無言孤憤看透了人間。
它又叫我認識了天上的愛,
並且證明了別樣的愛的壞,
因此,我向前愛已經整個兒擁戴,
向後愛永遠斷絶了種種的尷尬,
我的心,我的身,別了您,向它膜拜。
從前我侍從您,沒有受過一點兒恩;
您反起了狠心,我抽身才逃出性命。
它現在叫我不要那樣兒痴心那樣兒馴,
把您給我的愛,完璧歸還一絲兒也不剩,
不管是這東西,或是您,我都不願再來問。
因為另一種美滿久長的愛,已經用
一枚堅固的結子綰住了我的心胸:
我要向它那裡走,要給它當侍從,
您或者您的天神,我都不來供奉,
從前的悲傷憤恨一齊拋向天空。
您從前用月貌花容點燃那堆火焰,
到如今,我一樣也不要和它再見,
永訣了,一切的煩惱,一切的哀怨,
情人式的地獄:你們都不用歪纏。
陛下,這事情多談究竟有什麼好,
到如今要說的話就是:趁早分手。
永訣了,希望呢,以後彼此都休找,
相見的時候呢,彼此不必問天荒地老。
這一封用詩寫的信,在她是帶著熱淚和驚駭讀完的,同時還帶著一陣不可形容的遺憾,因為她逼得這樣一個抱著至誠的忠仆所生的這種損失,可以看做那樣浩大的,她既然損失了種種不能恢復的幸福,那麼不論是她的庫藏甚而就是她是國家,也不能夠替她免去「世上最可憐最倒運的婦人」這個頭銜了。後來,她聽完了彌撒回到宮裡,熬受了一種和她狠心相當那樣大的悲痛。末了,沒有哪一座山裡,哪一座崖裡或者哪一座林子裡沒有找遍,然而那隱士還是蹤跡杳然;但是那個從她的手裡把艾力朔爾拔出去的人,要將他保存到死為止,並且要趁早引他到天國裡去,所以她在這個世界上,竟無從得到他的消息了。
馬鐵奧•法爾哥尼【法國】 梅里美
梅里美(
1803~
1870)法國作家。作品有長篇小說《查理第九時代軼事》等。