首頁

新愛洛伊斯 - 338 / 399
外國散文類 / 盧梭 / 本書目錄
  

新愛洛伊斯

第338頁 / 共399頁。

 大小:

 第338頁

朗讀:

我十分感動。這個滿腔熱情的青年的眼睛裡閃耀着虔誠和激動的神情。我忘記了侯爵夫人,也忘記了洛爾。只要我們在這個世界上還有一個朋友,我們還有什麼可遺憾的呢?從他在這件事上採取的果斷決定看,我認為,他心中的創傷確已痊癒,你在他身上花的心血沒有白費。總之,根據他發自肺腑的願與我永遠在一起的誓言看,我敢斷言他把美德的實踐看得比舊日的戀情更重要。因此,我懷着充分的信心把他帶回你的家。是的,親愛的沃爾瑪,由他來教育你的孩子,尤其是住在你家,那是一百個令人放心。

幾天以後,我得知侯爵夫人已經去世。其實在我心中,她早已死了,所以我並不怎麼難過。在此以前,我一直把婚姻看成是人出生之後對自己的同胞和自己的國家所欠的一筆債務,因此,我之所以決定結婚,與其說是為了愛情,不如說是為了盡自己的義務。現在我的看法改變了。並不是每一個人都非盡這個義務不可的,盡不盡這個義務,這要取決於每個人命裡注定的社會地位:就平民百姓、手工匠人、農民和真正有用的人來說,他們不結婚是不對的;對於統治階層的人(大家都想當這樣的人,所以這種人的人數總是過多)可以允許他們過獨身生活;讓他們過這種生活,甚至是件好事。否則老百姓的人數就會減少,而由老百姓負擔的人就會增加。發號施令的人將比比皆是,英國缺少的是農夫而不是貴族。


  

我認為,既然上天在我出生時就為我安排好現在的社會地位,我就可以自由行事,自己掌握自己的命運。在我這樣的年紀,感情上的損失是無法彌補的。今後我要把我的心用來存放我剩餘的感情,只有在克拉朗我的心才能完成這項使命。因此我接受你的提議,到你家定居,但有一個條件、那就是;把我的財產和你的財產合併在一起,否則它毫無用處。由於聖普樂發過和我永遠在一起的誓言,我也只有和你生活在一起,才能使他留在你的身邊;萬一有一天我成了多餘的人,我離開就是了。唯一的麻煩是:我要經常去英國,因為,我儘管對議會已不感興趣,但只要我還是議會成員,我就要始終如一地履行自己的職責。不過我有一個同僚和一個可靠的朋友,我可以委託他們以我的名義處理日常事務。在我覺得我非親自去不可的時候,我們的學生可以陪我去,甚至他的學生們在稍大一點的時候,只要你放心把他們交給我們,我們也可以帶他們去。這樣的旅行對他們頗有好處,而且旅行的時間不會太長,他們的母親也不會捨不得。

這封信我沒有給聖普樂看,你也不要讓兩位夫人看,我策劃的這次考驗,除你我兩人外,也不要讓第三個人知道。但是,能給我們尊敬的朋友帶來榮譽的事情,你可以毫無保留地告訴她們,即使有損我的名譽也無妨。再見,沃爾瑪。我隨信寄來我的院于的圖紙:你可以隨意修改和變動,如果可能的話,最好立即動工。我原來想去掉其中的音樂室,因為我對音樂的愛好已完全消失,但在聖普樂的請求下,我保留了它。因為他打算在這個房間裡教你孩子練習音樂。你還將收到一些書,豐富你的圖書室。不過在這些書中哪有什麼新東西?啊,沃爾瑪!若想成為世上最聰明的人,你只要善於閲讀大自然這本書就行了。

書信四 覆信


  
親愛的博姆斯頓,你那多年的戀愛關係如此結局,我早已料到。但我感到奇怪的是:你已經和自己的感情做了長期的鬥爭,想不到還需要有一個朋友來幫助你,你才能最終戰勝你的感情,其實,我們最好是凡事依賴自己,不要指望別人。說實話,當我接到你上封信說你和洛爾的婚事已完全決定時,我的確感到吃驚。儘管你話說得很堅決,但我還是半信半疑,而且,如果這件事情不像我所預料的那樣結局,我這一生就不願意再見到聖普樂。你們兩個人都沒有辜負我的期望;你們的行為完全證明,我對你們的判斷十分正確,你們贊同我最初的安排,我心裡非常高興。來吧,超凡脫俗的人,給我們這個幸福的家庭帶來更多的歡樂,與我們一起享受這幸福的樂趣。不管那些信奉宗教的人嚮往的來世生活是多麼美好,我都寧願與你們一起過這現實的世間生活;我覺得,你們是怎麼樣的人,就怎樣和我在一起,這很好,如果你們的思想和我完全一樣,那反而糟糕。



贊助商連結