首頁

新愛洛伊斯 - 185 / 399
外國散文類 / 盧梭 / 本書目錄
  

新愛洛伊斯

第185頁 / 共399頁。

 大小:

 第185頁

朗讀:

由此可見,你沒有義務非把我們的秘密告訴他不可,即使你不告訴他,也不能因此就說你不誠實。保守這個秘密,才是明智之舉,因為,一講了出來,就可能使你婚後應當珍惜的東西——丈夫的愛、夫妻的互相信任與家庭的和睦——有喪失的危險。你對這一步驟,充分考慮過沒有?你是否充分瞭解你的丈夫,是否有把握這樣做不會對他產生什麼影響?在世界上,有許多男人一聽到這類事情就會產生瘋狂的嫉妒心和強烈的恨,甚至謀害一個女人的性命,這些情形,你是否知道?如何處理這一微妙的問題,這要看時間、地點和人的性格而定。在我目前所在的國家,這類隱私的事情,不講也是沒有關係的;那些把夫妻關係看得很淡的人,並不把婚前的過錯看作是什麼了不起的大錯。有時候也有不能不坦率講出這類事情的理由,不過,在這封信上,我不打算談這些理由,因為就你來說,這些理由並不存在。我知道,有一些不甚規矩的女人這樣做,倒也沒有遇到什麼風險就博得了為人真誠的美名,其目的,也許是想用這一點代價去取得她們在必要時可以濫加利用的信任。但是,在婚姻的神聖性受到尊重的地方,在聖潔的婚姻關係極其牢固、丈夫真心實意地愛他們的妻子的地方,他們是要他們的妻子把她們以前的事情一一講清楚的,他們要求她們的心把一片溫情都用之於他們;他們取得了一項他們原來沒有的權利,要求她們在嫁給他們以前就把心專注於他們,他們對一個不貞潔的女人濫用自由的行為是絶不原諒的。

你要聽我的話,賢明的朱莉,切莫頭腦一熱,就去做毫無效果和毫無必要的事。沒有任何人強迫你泄露的危險的秘密,你一定要嚴格保守;你把它說出去,會使你身敗名裂的,對你的丈夫也是沒有任何好處的。如果他值得你向他吐露真情的話,他聽了之後會感到很傷心的;你這樣使他感到痛苦,是沒有道理的。如果他不值得你向他泄露這個秘密,你為什麼要給他一個找碴的藉口呢?儘管你很堅強,經受得起你內心的責備,但你是否經受得起再次發生的家庭煩惱呢?你千萬不可自己給自己製造痛苦,最後使自己失去了承受痛苦的勇氣,如果顧慮太多,你將跌入比你剛剛擺脫的困境還壞的境地。處事明智,是一切德行的基礎,我要求你:在你一生之中最重要的事情上,一定要明智行事。如果這個性命攸關的秘密對你的壓力太大,非消除它不可的話,那你至少也應當等些時候,例如說幾年以後,等你對你的丈夫有了更深的瞭解,等他對你的美和你的性格的魅力產生了敬愛之心的時候,再說也不遲。這些理由,條條都很充分,如果還說服不了你的話,你也不要拒絶不聽向你闡述這些理由的人的聲音。朱莉啊,你要聽一個能夠實踐美德的人的話,他至少可以憑他今天為你作出的犧牲,要求你也為他作出一些犧牲。


  

這封信,寫到這裡就該結束了。我已意識到,我在這封信中又情不自禁地採用了你不願意再次聽到的語氣。朱莉,我必須離開你!我這麼年輕,就不能不斷然捨去自己的幸福!唉,一去就不再回來的時光已經逝去!無窮無盡的悔恨源源而來!喜悅、歡娛、使人心醉神迷的樂趣、甜蜜的時刻、令人銷魂的柔情!我的愛情,我唯一的愛情,我一生中最得意的事和最迷人的享受!永別了。

書信二十 朱莉來信


  
你問我是不是幸福。這個問題使我很受感動,你提出這個問題,也幫助了我回答這個問題。要做到你所說的忘記過去,談何容易,我承認:如果你不再愛我的話,我今後就不會幸福的。目前,我在各方面都是幸福的;在我的幸福中,唯一缺少的,就是沒有感受到你的幸福。在上一封信中,我之所以避而不談德·沃爾瑪先生,是為了不給你增添煩惱。我對你的心性的敏感瞭解甚深,所以不能不擔心我一談到他,就必然會增加你的痛苦。好,既然你對我的命運感到不安,我就不能不談一下我的命運所依賴的這個人,不過,我對你談他的時候,採用的方式方法應當與他相稱,符合他本人,因為,作為他的妻子和真誠的朋友,我只有採取這樣的方式才合適。



贊助商連結