首頁

高老頭 - 44 / 99
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄
  

高老頭

第44頁 / 共99頁。

 大小:

 第44頁

朗讀:

特·鮑賽昂太太瞅着歐也納逗他說話,他卻始終不肯在於爵面前開一聲口。

「你今晚陪我上意大利劇院去嗎?」子爵夫人問她的丈夫。


  

「能夠奉陪在我當然是樁快樂的事,」子爵的回答慇勤之中帶點兒俏皮,歐也納根本沒有發覺。「可惜我要到多藝劇院去會朋友。」

「他的情婦囉,」她心裡想。

「阿瞿達今晚不來陪你嗎?」子爵問。

「不,」她回答的神氣不太高興。

「暖,你一定要人陪的話,不是有拉斯蒂涅先生在這裡嗎?」

于爵夫人笑盈盈的望着歐也納,說道:「對你可不大方便 吧?」

「夏多勃里昂先生說過:法國人喜歡冒險,因為冒險之中有光榮。」歐也納彎了彎身子回答。

過了一會,歐也納坐在特·鮑賽昂太太旁邊,給一輛飛快的轎車送往那個時髦劇院。他走進一個正面的包廂,和子爵夫人  同時成為無數手眼鏡的目標,子爵夫人的裝束美艷無比。歐也 納几乎以為進了神仙世界。再加銷魂蕩魄之事接踵而至。

子爵夫人問道:「你不是有話跟我說嗎?呦!你瞧,特·紐 沁根太太就離我們三個包廂。她的姊姊同特·脫拉伊先生在另 外一邊。」 ’

于爵夫人說著對洛希斐特小姐的包廂瞟了一眼,看見特· 阿瞿達先生並沒在座,頓時容光煥發。

「她可愛得很,」歐也納瞧了瞧特。紐沁根太太。

「她的眼睫毛黃得發自。」

「不錯,可是多美麗的細腰身t」

「手很大。」

「噢!眼睛美極了!」

「脆太長。」

「長有長的漂亮。」

「真的嗎?那是她運氣了。彌瞧她手眼鏡舉起放下的姿勢!每個動作都脫不了高里奧氣息,」子爵夫人這些話使歐也納大為詫異。

特·鮑賽昂太太擎着手眼鏡照來照去,似乎並沒注意特·  紐沁根太太,其實是把每個舉動瞧在眼裡。劇院裡都是漂亮人物。可是特·鮑賽昂太太的年輕,俊俏,風流的表弟,只注意但斐納·特·紐沁根一個,叫但斐納看了着實得意。

「先生,你對她盡瞧下去,要給人家笑話了。這樣不顧一切的死釘人是不會成功的。」

「親愛的表姊,我已經屢次承蒙你照應,倘使你願意成全我的話,只請你給我一次惠面不費的幫助。我已經入迷了。」

「這麼快?」

「是的。」

「就是這一個嗎?」


  

「還有甚麼旁的地方可以施展我的抱負呢?」他對錶姊深深的望了一眼,停了一忽又道:「特·加里裡阿諾公爵夫人跟特。斐里夫人很要好。你見到她的時候,請你把我介紹給她,帶我去赴她下星期一曲跳舞會。我可以在那兒碰到特。紐沁根太太,試試我的本領。」

「好吧,既然你已經看中她,你的愛情一定順利。瞧,特·瑪賽在特,迎拉蒂沃納公主的包廂裡。特·紐沁根太太在受罪啦,她氣死啦。要接近一個女人,尤其銀行家的太太,再沒比這個更好的機會了。唐打區的婦女都是喜歡報復的。」

「你碰到這情形又怎麼辦?」

「我麼,我就不聲不響的受苦。」

這時特·阿瞿達侯爵走進特·鮑賽昂太太的包廂。

他說:「因為要來看你,我把事情都弄糟啦,我先提一聲,免得我白白犧牲。」

歐也納覺得子爵夫人臉上的光輝是真愛情的表示,不能同巴黎式的調情打趣,裝腔作勢混為一談。他對錶姊欽佩之下,不說話了,嘆了口氣把座位讓給阿瞿達,心裡想:「一個女人愛到這個地步,真是多高尚,多了不起!這傢伙為了一個玩具式的娃娃把她丟了,真教人想不通。」他象小孩子一樣氣憤之極,很想在特.鮑賽昂太大腳下打滾,恨不得有魔鬼般的力量把她搶到自己心坎裡,象一隻鷹在平原上把一頭還沒斷奶的小白山羊抓到案裡去。在這個粉白黛綠的博物院中沒有一幅屬於他的畫,沒有一個屬於他的情婦,他覺得很委屈。他想:「有一個情婦等於有了王侯的地位,有了權勢的標識!」他望着特·紐沁根太太,活象一個受了侮辱的男子瞪着敵人。子爵夫人回頭使了個眼色,對他的知情識趣表示不勝感激。台上第一幕剛演完。

她問阿瞿達:「你和特·紐沁根太太相熟,可以把拉斯蒂涅先生介紹給她嗎?」

侯爵對歐也納說:「哦,她一定很高興見見你的。」

漂亮的葡萄牙人起身輓着大學生的手臂,一眨眼便到了特·紐沁根太太旁邊。

「男爵夫人,」侯爵說道,「我很榮幸能夠給你介紹這位歐也納·特·拉斯蒂涅騎士,特·鮑賽昂太太的表弟。他對你印象非常深刻,我有心成全他,讓他近前來瞻仰瞻仰他的偶像。」



贊助商連結