首頁

交際花盛衰記 - 237 / 244
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

交際花盛衰記

第237頁 / 共244頁。

「啊!先生,您忘了貢當松扮裝成黑白混血兒……佩拉德扮裝成英國人。演員有演戲的本領,可是在光天化日之下每時每刻都演得那樣惟妙惟肖,只有您和您這班人才能做到……」

「嘿,瞧!」科朗坦說,「我們對各自的價值和優點都深信不疑。現在我們兩人都單槍匹馬。我失去了我的老朋友,你的那個年輕的被保護人也不在了。我目前是最有權勢的,我們為什麼不能像《阿德萊旅店》中那樣做呢?我向您伸出手,對您說;『我們擁抱吧,讓這一切都成為過去!』①當着總檢察長的面,我交給您全部罪行的特赦證,您成為我手下的一員,僅次於我的第一副手,說不定還能成為我的繼承人。」


  

①《阿德萊旅店》是法國戲劇家昂蒂埃、聖阿芒和波利昂特于一八二三年創作的三幕情節劇。但是,這句台詞並不在《阿德萊旅店》中,而是在它的續篇《羅貝爾·馬凱》之中。

「這麼說,您送給我一個官位?……」雅克·柯蘭說,「一個美妙的官位!我要從褐髮姑娘變成金髮姑娘了②……」

②見《高老頭》。雅克·柯蘭常唱尼科洛的一段著名浪漫曲,歌詞中有「向褐髮姑娘和金髮姑娘獻慇勤」句。

「您將處在一個您的才情能得到充分賞識和酬報的環境裡,您可以自由自在地行動。當政治警察和王國警察也有風險,您看我已經兩次被關進監獄……不過,身體倒並不壞,可以遊山玩水嘛!要想怎樣就怎樣……我們為政治戲劇佈置舞台,那些貴族老爺還得彬彬有禮地對待我們……啊,親愛的雅克·柯蘭,您認為怎麼樣?……」

「您是奉命提出這件事嗎?」苦役犯問。

「我能全權處理……」科朗坦回答,對自己的這一說法感到很得意。

「您在開玩笑了。您是個強有力的人物,人家不信任您,您也能接受……您出賣過不止一人,是叫他們自己鑽進口袋,您再把口袋紮緊……我知道您打的那些漂亮的戰役,蒙托朗案呀,西默茲案呀③,這些都是偵探中的馬朗戈戰役④!」

③見《舒昂黨人》和《一樁神秘的案件》。

④馬朗戈位於意大利。一八○○年六月拿破崙在此對奧地利軍隊作戰,取得了有限的勝利。

第四部 伏脫冷原形畢露

10

「那麼,」科朗坦說,「您對總檢察長先生懷有敬意吧?」

「對,」雅克·柯蘭說,一邊恭敬地點了點頭,「我欽佩他的美好個性,他的堅強和高尚的品格……我真願意為他的幸福而獻出自己的生命。所以我首先要使德·賽裡奇夫人擺脫險境。」

總檢察長不由自主地流露出喜悅的表情。

「那麼,請您問問他,」科朗坦接著說,「我是否有充分權力使您擺脫現在所處的屈辱境地,並使您追隨我本人。」

「這沒有疑問。」德·格朗維爾先生望着苦役犯說。


  

「完全沒有疑問!這樣,我就能獲得對我過去行為的赦免,並得到在向您證明我的本領後繼任您的職位的許諾嗎?」

「在像我們這樣的兩個人之間,是不會有任何誤會的。」科朗坦又說,顯示出誰見了都要為之感動的高尚心靈。

「那麼,這項交易的代價也許就是交出這三封書信吧……?」雅克·柯蘭說,

「我想這不需要對您說了……」

「親愛的科朗坦先生,」「鬼上當」說,他那嘲諷的口氣足以與塔爾瑪扮演尼科梅德角色而名噪一時的那種尖酸刻薄的腔調媲美,「我感謝您,多虧您,我才知道了我的自身價值,以及別人多麼想奪走我手中的這幾張牌……我永遠不會忘記這一點……我將永遠每時每刻為您效勞。我不像羅貝爾·馬凱那樣說:『我們擁抱吧!……』我呀,我現在就擁抱您。」

他說著就飛快上前,將科朗坦攔腰摟住。科朗坦無法阻攔這一擁抱。他把科朗坦像玩具娃娃似地抱在胸前,在臉頰上吻了幾下,然後輕易地將他舉起,打開辦公室的門,把他放在門外。這時,科朗坦還沒有從這難堪的摟抱中清醒過來。

「再見了,親愛的!」雅克·柯蘭在他耳畔低聲說,「我們兩個彼此隔着三具屍體的距離。我們已經較量過我們的劍,它們同樣大小,同樣鋒利……我們相互尊重吧!不過,我要跟您平起平坐,而不是您的下屬……依我看,您這樣武裝起來,對您的副官來說,是一位太危險的將軍。我們井水不犯河水,您若踏進我的地盤,您注定要倒霉!……您的名字叫國家,就像奴僕要隨主子的姓名一樣;我呢,我想叫司法。我們還會經常見面,要繼續更好地以禮相待,給予方便,因為我們永遠是……殘暴的惡棍!」他湊近科朗坦的耳邊說,「我擁抱您,已經給您作了榜樣。」



贊助商連結