首頁

安徒生童話 - 227 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第227頁 / 共537頁。

 大小:

 第227頁

朗讀:

但是他的眼睛因驚奇而睜得多麼大啊!要看的東西真是太多。不管他在他父親的房子裡看到的圖畫多麼真實,他現在親眼看見的許多東西,完全跟他在圖畫中看到的不同。起初,他的眼睛驚奇得几乎失去辨別的能力,因為美是用許多廉價的東西和狂歡節的一些裝飾品顯現出來的。但是他還沒有完全受到迷惑,他的眼睛還沒有失去作用。

他要徹底地、誠實地花一番功夫來認識美、真和善。但是這幾樣東西在這個世界上是用什麼表示出來的呢?他發現,應該屬於美的花束,常常被醜奪去了;善沒有被人理會;而應該被噓下台的劣等東西,卻被人鼓掌稱讚。人們只是看到名義,而沒有看到實質;只是看到衣服,而沒有看到穿衣服的人;只要虛名,不要美德;只是看到地位,而沒有看到才能。處處都是這種現象。


  

「是的,我要認真地來糾正這種現象!」他想。於是他就來糾正了。

不過當他正在追求真的時候,魔鬼來了。它是欺騙的祖先,而它本身就是欺騙。它倒很想把這位觀察家的一雙眼睛挖下來,但是它覺得這直截了當了。魔鬼的手段是很狡猾的。它讓他去觀察和尋求真,而且也讓他去觀察美和善;不過當他正在沉思地注視他們的時候,魔鬼就把塵埃吹進他的眼睛裡——他的兩隻眼睛裡。魔鬼一粒接着一粒地吹,弄得眼睛完全看不見東面——即使最好的眼睛也看不見。魔鬼一直把塵埃吹成一道光。於是這位觀察家的眼睛也就失去作用了。這樣,他在這個茫茫的大世界裡就成了一個瞎子,同時也失去了信心。他對世界和對自己都沒有好感。當一個人對世界和對自己都沒有好感的時候,那麼他的一切也就都完了。

「完了!」橫渡大海、飛向東方的野天鵝說。「完了!」飛向東方的太陽樹的燕子說。這對於家裡的人說來,並不是好消息。

「我想那位『觀察家』的運氣大概不太好;」第二個兄弟說。「但是『傾聽者』的運氣可能要好些!」這位傾聽者的聽覺非常敏鋭,他甚至連草的生長都能聽出來。

他高高興興地向家人告別。他帶著頭等的聽覺和滿腔的善意騎着馬走了。燕子跟着他,他跟着天鵝。他離開了家很遠,走到茫茫的世界裡去。

太好了就吃不消——他現在對這句話有了體會。他的聽覺太敏鋭。他不僅能聽到草生長,還能聽到每個人的心在悲哀或快樂時的搏動。他覺得這個世界好像一個鐘錶匠的大工作室,裡面所有的鐘都在「滴答!滴答!」地響,所有的屋頂上的鐘都在敲着:「叮噹!叮噹!」嗨,這真叫人吃不消!不過他還是儘量地讓他的耳朵聽下去。最後,這些吵聲和閙聲實在太厲害,弄得人怎麼也支持不了。這時就有一群60歲的野孩子——人不應該以年齡來判斷——到來了。他們狂叫了一陣子,使人不禁要發笑。但是這時「謡言」就產生了。它在屋子、大街和小巷裡流傳着,一直流傳到公路上去。「虛偽」高聲叫喊起來,想當首領。愚人帽上的鈴檔②響起來,自稱是教堂的鐘聲。這些噪音弄得「傾聽者」太吃不消了。他馬上用指頭塞住兩個耳朵。但是他仍然能聽到虛偽的歌聲,邪惡的喧閙聲,以及謡言和誹謗。不值半文錢的廢話從嘴裡飛濺出來,吵嚷不休。里奇外外都是號叫、哀鳴和喧閙。請上帝大發慈悲!他用手指把耳朵塞得更緊,更深,弄得後來把耳鼓都頂破了。現在他什麼也聽不見了。他也聽不見美、真和善的聲音,因為聽覺是通到他的思想的一座橋樑。他現在變得沉默起來,懷疑起來。他什麼人也不相信;最後連自己也不相信了——這真是一件非常不幸的事情,他再也不想去找那塊寶貴的寶石,把它帶到家裡。他完全放棄了這個念頭,也放棄了自己——這是最糟糕的事情。飛向東方的鳥兒帶著這個消息,送到太陽樹裡的父親的城堡裡去。那時沒有郵政,因此也沒有回信。


  
「我現在要試一試!」第三個兄弟說。「我有一個很敏鋭的鼻子!」

這話說得不太雅觀,但是他卻這樣說了,你不得不承認他是這樣一個人物。他的心情老是很好。他是一個詩人,一個真正的詩人。有許多事情他說不出來,但是唱得出來。有許多東西他比別人感覺得早些。

「人家心中想象的事情我都可以嗅得出來!」他說。他有高度發達的嗅覺;這擴大了他對於美的知識。



贊助商連結