首頁

希臘神話 - 33 / 59
寓言故事類 / 古希臘人 / 本書目錄
  

希臘神話

第33頁 / 共59頁。

 大小:

 第33頁

朗讀:

英雄們稱讚這是一個好主意,他們全都照他的建議做了。他們再沒有看到一隻鳥。當他們臨近海島,並撞擊矛和盾發出一陣陣轟轟的聲響時,無數受了驚嚇的鳥兒從岸上飛起,掠過船的上方,像烏雲一樣。阿耳戈的英雄們用盾牌護住自己,鳥兒尖鋭的羽翎飛蝗似地落下來,卻無法傷害他們。這些驚恐的可怕的鳥兒穿過大海,遠遠飛到對面的海岸上。阿耳戈的英雄們登上了海島。

在這裡,他們意外地遇到了朋友和夥伴。他們上岸走了沒幾步,遇到了迎面走來的四位衣衫襤褸的年輕人。其中一個匆匆向他們走來,打着招呼說:「好心的人啊,不論你們是誰,請幫幫我們這些可憐的落難人吧,給我們一點衣服穿,再給我們一點食物充饑!」


  

伊阿宋友好地答應給他們幫助,並問起他們的姓名和身世。「你們一定聽到過關於佛裡克索斯的故事,他是阿塔瑪斯和涅斐勒的兒子。」這個年輕人回答說,「你們知道,他把金羊毛帶到了科爾喀斯,是嗎?國王埃厄忒斯把大女兒卡爾契俄珀許配給他,我們就是他的兒子。我的名字叫阿耳戈斯,我們的父親佛裡克索斯不久前去世了。我們根據他的遺囑,航海去取他留在俄耳科墨諾斯城的寶物。」

聽了這話,英雄們非常高興。伊阿宋立即認他們為堂兄弟,因為他的祖父阿塔瑪斯和克瑞透斯是親兄弟。這幾個小伙子繼續說到他們的船怎樣遭到風浪而沉沒,他們怎樣抱著一塊船板,漂流到這無人救助的島嶼。阿耳戈英雄們把他們出海的意圖告訴他們,希望他們加入他們的隊伍,一起去冒險。他們一聽,驚恐得瞪大了眼睛。「我們的外祖父埃厄忒斯是個殘酷的人,據說是太陽神的兒子,具有非凡的力量。他統治着科爾喀斯地方的無數種族,而金羊毛旁邊還有一條可怕的巨龍看守着。」聽到這些,英雄們有幾個頓時怕得臉色都變了。但埃阿科斯的兒子珀琉斯霍地站起來說:「你們別以為我們會敗在科爾喀斯國王的手下,別忘了我們也是神衹的子孫!如果他不把金羊毛乖乖地交給我們,我們就把它搶走!」接着,他們舉行豐盛的宴會,在用餐時又互相鼓勵,更增添了勇氣。

第二天清晨,佛裡克索斯的兒子們穿著新衣,吃飽喝足,然後到了船上,阿耳戈船又揚帆出航了。經過一晝夜的航行,他們看到了高加索的山峰隱隱約約地聳立在海面上。等到暮色降臨時,他們聽到空中鳥兒急飛的聲音,那是去啄食普羅米修斯肝髒的蒼鷹。它在船的上方的空中飛翔,猛烈地搧動強健的翅膀,掀起一陣陣大風,鼓起了船帆。一會兒,他們聽到遠方傳來普羅米修斯的呻吟聲,因為雄鷹正在啄食他的肝臟。又過了一陣,呻吟聲消失了。他們看到蒼鷹在高空中搧動着翅膀,往回飛去。

就在當天夜晚,他們到達了目的地,即法瑞斯河的出海口。有幾個人高興地攀上桅杆,卸下船帆,然後用槳把船划到寬闊的河面上,溯流而上,波浪似乎都在船前繞開了道路。他們看到船的左邊是高加索山和科爾喀斯王國的都城基泰阿。右面是廣袤的田野和阿瑞斯的聖林。在那裡,一條巨龍瞪大不眠的眼睛,看守着掛在櫟樹冠上的金羊毛。現在伊阿宋站起來,端着盛滿酒的金盃,高舉起來,澆祭河流和大地母親,祭奠諸位神衹以及在途中死去的英雄們。他請求諸神幫助,保護阿耳戈船。


  
「現在我們已經平安地來到達科爾喀斯,」舵手安克奧斯說,「現在是我們該認真地商量一下的時候了,到底是友好地央求埃厄忒斯,還是用其他辦法來實現我們的目的。」「明天再說吧!」疲倦的英雄們叫道。伊阿宋當即吩咐把船停在蔭涼的河灣裡。他們一躺下就睡着了。但睡了沒多長時間天就亮了,早晨的陽光把他們喚醒了。

19.伊阿宋的結局



贊助商連結