英雄們稱讚這是一個好主意,他們全都照他的建議做了。 他們再沒有看到一隻鳥。 當他們臨近海島,並撞擊矛和盾發出一陣陣轟轟的聲響時,無數受了驚嚇的鳥兒從岸上飛起,掠過船的上方,像烏雲一樣。 阿耳戈的英雄們用盾牌護住自己,鳥兒尖鋭的羽翎飛蝗似地落下來,卻無法傷害他們。 這些驚恐的可怕的鳥兒穿過大海,遠遠飛到對面的海岸上。 阿耳戈的英雄們登上了海島。 在這裡,他們意外地遇到了朋友和夥伴。 他們上岸走了沒幾步,遇到了迎面走來的四位衣衫襤褸的年輕人。 其中一個匆匆向他們走來,打着招呼說:「好心的人啊,不論你們是誰,請幫幫我們這些可憐的落難人吧,給我們一點衣服穿,再給我們一點食物充饑!」 伊阿宋友好地答應給他們幫助,並問起他們的姓名和身世。 「你們一定聽到過關於佛裡克索斯的故事,他是阿塔瑪斯和涅斐勒的兒子。 」這個年輕人回答說,「你們知道,他把金羊毛帶到了科爾喀斯,是嗎?國王埃厄忒斯把大女兒卡爾契俄珀許配給他,我們就是他的兒子。 我的名字叫阿耳戈斯,我們的父親佛裡克索斯不久前去世了。 我們根據他的遺囑,航海去取他留在俄耳科墨諾斯城的寶物。 」 聽了這話,英雄們非常高興。 伊阿宋立即認他們為堂兄弟,因為他的祖父阿塔瑪斯和克瑞透斯是親兄弟。 這幾個小伙子繼續說到他們的船怎樣遭到風浪而沉沒,他們怎樣抱著一塊船板,漂流到這無人救助的島嶼。 阿耳戈英雄們把他們出海的意圖告訴他們,希望他們加入他們的隊伍,一起去冒險。 他們一聽,驚恐得瞪大了眼睛。 「我們的外祖父埃厄忒斯是個殘酷的人,據說是太陽神的兒子,具有非凡的力量。 他統治着科爾喀斯地方的無數種族,而金羊毛旁邊還有一條可怕的巨龍看守着。 」聽到這些,英雄們有幾個頓時怕得臉色都變了。 但埃阿科斯的兒子珀琉斯霍地站起來說:「你們別以為我們會敗在科爾喀斯國王的手下,別忘了我們也是神衹的子孫!如果他不把金羊毛乖乖地交給我們,我們就把它搶走!」接着,他們舉行豐盛的宴會,在用餐時又互相鼓勵,更增添了勇氣。 第二天清晨,佛裡克索斯的兒子們穿著新衣,吃飽喝足,然後到了船上,阿耳戈船又揚帆出航了。 經過一晝夜的航行,他們看到了高加索的山峰隱隱約約地聳立在海面上。 等到暮色降臨時,他們聽到空中鳥兒急飛的聲音,那是去啄食普羅米修斯肝髒的蒼鷹。 它在船的上方的空中飛翔,猛烈地搧動強健的翅膀,掀起一陣陣大風,鼓起了船帆。 一會兒,他們聽到遠方傳來普羅米修斯的呻吟聲,因為雄鷹正在啄食他的肝臟。 又過了一陣,呻吟聲消失了。 他們看到蒼鷹在高空中搧動着翅膀,往回飛去。 就在當天夜晚,他們到達了目的地,即法瑞斯河的出海口。 有幾個人高興地攀上桅杆,卸下船帆,然後用槳把船划到寬闊的河面上,溯流而上,波浪似乎都在船前繞開了道路。 他們看到船的左邊是高加索山和科爾喀斯王國的都城基泰阿。 右面是廣袤的田野和阿瑞斯的聖林。 在那裡,一條巨龍瞪大不眠的眼睛,看守着掛在櫟樹冠上的金羊毛。 現在伊阿宋站起來,端着盛滿酒的金盃,高舉起來,澆祭河流和大地母親,祭奠諸位神衹以及在途中死去的英雄們。 他請求諸神幫助,保護阿耳戈船。 「現在我們已經平安地來到達科爾喀斯,」舵手安克奧斯說,「現在是我們該認真地商量一下的時候了,到底是友好地央求埃厄忒斯,還是用其他辦法來實現我們的目的。 」「明天再說吧!」疲倦的英雄們叫道。 伊阿宋當即吩咐把船停在蔭涼的河灣裡。 他們一躺下就睡着了。 但睡了沒多長時間天就亮了,早晨的陽光把他們喚醒了。 19.伊阿宋的結局 第33頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《希臘神話》
第33頁