首頁

歐根澳涅金 - 42 / 46
翻譯詩類 / 普希金 / 本書目錄
  

歐根澳涅金

第42頁 / 共46頁。

 大小:

 第42頁

朗讀:

我看到的是什麼了只有冷酷,

是不是‧一個普通少女的愛情


  

對於您難道有什麼新鮮‧

那冷冷的眼神、那篇教訓,

呵,上帝!就是現在想起了

我還不寒而慄……但我不想.

怪罪您:對我那一刻的狂妄

您的行為是那麼高貴,

您在我面前是那麼正確:

我只有以整個的心感謝……四十四“那時候,呵,在那村野裡,

那偏遠的地方,沒有莫斯科

這麼繁華,您不愛我,是不是‧

但現在,為什麼您又追逐我‧

為什麼我又成了您的目標‧

難道不是因為如今的我

成了上流社會的人物,

因為我現在富豪、顯赫,

因為我丈夫有戰功,受過傷,、

得到宮廷特別的寵幸,

而我的荒唐、失足、將會

被所有的人們傳為笑柄,

這樣,也許就可以使您

在社會上,自炫為「情聖」?四十五“我哭了……現在,如果您

還沒有忘記您的達妮亞,

請認清吧:您以前那種

尖刻的斥責,冷酷的談話,

如果讓我選擇,我會覺得

它遠勝過這種凌人的熱情,

勝過這些眼淚、這些書信!

那時候,對我的青春的幻夢

您至少還有一絲憐憫,

對我的幼稚也表示寬容……

可是現在!——是什麼使您

跪在我腳前?多麼不鄭重!

以您高貴的情思,難道竟

屈從于這種淺浮的感情?四十六“對於我,奧涅金,這種豪華,

這種可厭的生活的浮誇,

這富貴場中對我的推崇,

這些晚會和這漂亮的家,

它們算得什麼‧這時,我寧願

拋棄這場襤褸的化裝表演,

這一切榮華、喧囂和煙塵,

為了那一架書、那郊野的花園

和我們那鄉間小小的住所,

我寧願仍舊是那個地方:

奧涅金,我們在那裡初次相見,

我願意看到那荒涼的墓場。

那裡,一個十字架,一片樹蔭

正在覆蓋着我的奶娘……四十七“幸福消失了,但它曾經是

多麼挨近!……而現在,我的命運

已經注定了。也許,這一切

來得太突然,我不夠謹慎:

但年老的母親流着淚

那麼哀求我,而且,任何安排

對可憐的達妮亞有什麼區別

於是我結了婚。您應該——

我請求您——立刻離開我。

我知道您的為人,您一向

為人正直,自視很高。

我雖然愛您(又何必說謊‧)

但我已經是屬於別人,

我將要一世對他忠貞。”四十八她走開了。歐根站在那裡

彷彿一聲霹靂把他震獃。

在他心裡,是怎樣的情感的風暴,

怎樣的思潮,怎樣的悲哀!

然而,突然外面馬鈴的聲音,

達吉亞娜的丈夫隨着進來。

就在這裡,親愛的讀者,

這尷尬的一刻,我們要離開

我們的主人公,而且長久地……

永遠地離開了,我們跟着他

在這世界上跋涉了一程;

已經夠久了,現在終於到達

港口。來呵,讓我們慶祝,歡呼:

可不是‧早就應該打住!四十九咦,我的讀者!無論你是誰,

無論朋友或仇敵,我願意

現在,我們友好地分手。

再見吧。在這篇潦草的詩裡

無論你想尋找的是什麼,

無論是一些煩惱的回憶,


  

還是茶餘酒後的消遣,

生動的畫面,或俏皮的語句,.

或者,甚至是文法的錯誤,

但願你能找到(謝謝天!)

哪怕一點點:能讓你冥想,

稱快,幫助你消磨時間,

或者使雜誌爭論不休。

就這樣吧:別了,我的朋友!五十別了!你,我同行的伴侶,

還有你,我理想的少女,

還有你,這本寄興的小書,

我長期的習作。我們一起

體檢了詩人靈感的源泉:

那人世的旋風給人的沉迷,

和那會心的友人的長談。

呵,自從我在朦朧的夢裡

初次看到了年輕的達吉亞娜,

還有和她一起的:奧涅金,

多少天、多少天已經逝去了一一

那時候,對著這魔幻的水晶

我還不能夠清晰地看出

這篇即興的小說的遠景五十一然而,那些聽我明誦過

最初幾節詩的、早年的友人,

有的已經逝去,有的去到遠方,

猶如薩迪。所惋惜的情景。

奧涅金寫完了,而他們

卻已不在,還有可愛的「她」,

那個達吉亞娜的原型……

呵,命運淘盡了多少浪沙!

這樣的人有福了:假如他

早早離開了生命的華筵,

滿滿斟一杯酒,卻不飲到底,

人生的故事,也不必讀完,

要能突然分手,不動感情,

唉,一如我和你,我的奧涅金。



奧涅金的旅行(斷章)



歐根·奧涅金的後一章是單獨發表的,曾附有如下的一段序言:



贊助商連結