首頁

古文觀止譯注 - 430 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第430頁 / 共555頁。

 大小:

 第430頁

朗讀:

吳地有個讀書人喜歡誇誇其談,自以為才能很高,號稱當世誰也比不上他,尤其善於談論兵法,言必稱孫武、吳起。當時正值元朝末年,天下大亂,張士誠在姑蘇自稱吳王,與本朝爭奪天下,戰事還未決出勝負。那讀書人拜見張士誠說:「我看當今天下形勢沒有比姑蘇更便利的了,物產沒有比姑蘇更富庶的了,武器士兵也沒有比姑蘇更精鋭的了。但是之所以不能稱霸天下的原因,是因為將領太無能了。現在大王的將領都任命那些淺陋的人擔任,指揮作戰而不知道兵法,這簡直是鼠類相鬥罷了!您大王若真能拜我為將軍,便能奪取中原,至于戰勝那些小敵就更不在話下了。」張士誠以為也說得對,便拜他為將軍,聽任他自行招募兵士,並告誡管理錢糧軍需的官員不要計較他支取的多少。那讀書人曾遊歷過錢塘,與錢塘的一些無才能而又怯懦的人有交往,於是就到錢塘去招募兵士,那些浪蕩市井的人都去投靠他,他選拔了幾十個人給予官職,每月花費的軍餉以萬石來計數。他們每天聚坐一堂相互談論行軍作戰的兵法,餘下的時間就殺牛宰羊大擺酒宴,那些招募來的人實在是不能率領兵士作戰的呵。曹國公李文忠攻佔錢塘以後,那讀書人及部下都逃跑離去,不敢稍微抵擋一下,後來被搜索捕獲,捆綁到轅門誅殺,臨死前還在說:「我熟讀孫、吳兵法。」

上面是《越巫》、《吳士》二篇。我見世上之人喜歡虛妄的死於虛妄,喜歡吹噓的死於吹噓,而終其一生不知道自己毛病的人是很多的呵,這怎麼不讓人感到困惑呢!我在遊歷吳、越時,有客人談起這二件事,就把它們歸為一類,寫出來作為人們的戒鑒。


  

(陳稼禾)

移樹說

〔明〕李東陽

予城西舊塋久勿樹。比闢地東鄰,有檜百餘株,大者盈拱,高可二三丈,予惜其生不得所。有種樹者曰:「我能為公移之。」予曰:「有是哉?」請試,許之。

予嘗往觀焉。乃移其三之一,規其根圍數尺,中留宿土。坎及四周,及底而止。以繩繞其根,若碇然,然其重雖千人莫能舉也,則陊其坎之稜,絙樹腰而臥之,根之罅實以虛壤。復臥而北,樹為壤所墊,漸高以起,臥而南亦如之。三臥三起,其高出於坎。棚木為床橫載之,曳以兩牛,翼以十夫。其大者倍其數。行數百步,植于墓後為三重。閲歲而視之,成者十九。則又移其餘,左右翼以及于門。再閲歲而視之,其成者又十而九也。於是干條交接,行列分佈,鬱然改觀,與古墓無異焉。夫規大而坎疏,故根不離;宿土厚,故元氣足;乘虛而起漸,故出而無所傷。取必于旦夕之近,而巧奪于二十餘年之遠,蓋其治之也有道,而行之也有序爾。

予因嘆夫世之培植人材,變化氣習者,使皆得其道而治之,幾何不為君子之歸也哉?族子嘉敬舉鄉貢而來,予愛其質近於義,留居京師,與之考業論道,示之向方,俾從賢士大夫游,有所觀法而磨礪,知新而聚博。越三年,志業併進,再詘有司,將歸省其親。予冀其復來,以成其學,且見之用也,作《移樹說》以貽之。


  
——選自岳麓書社排印本《李東陽集》



我家的城西舊墳無高木已久。近來拓地于東鄰,有檜柏百餘株,大的合圍,高約二三丈。我為它們長在不相稱的地方而可惜。有一個種樹人對我說:「我能夠替大人移植。」我說:「你真能夠做得到麼?」他請求試試看,我答應了他。



贊助商連結