首頁

古文觀止譯注 - 262 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第262頁 / 共555頁。

 大小:

 第262頁

朗讀:

敬業皇唐舊臣,公侯塚子[26]。奉先帝之遺訓[27],荷本朝之厚恩。宋微子之興悲[28],良有以也[29];桓君山之流涕[30],豈徒然哉!是用氣憤風雲,志安社稷[31]。因天下之失望,順宇內之推心[32],爰舉義旗[33],誓清妖孽。南連百越[34],北盡三河[35],鐵騎成群,玉軸相接[36]。海陵紅粟[37],倉儲之積靡窮;江浦黃旗[38],匡複之功何遠。班聲動而北風起[39],劍氣沖而南鬥平。喑嗚則山嶽崩頽,叱吒則風雲變色[40]。以此制敵,何敵不摧;以此攻城,何城不克!

公等或家傳漢爵[41],或地協周親[42],或膺重寄於爪牙[43],或受顧命于宣室[44]。言猶在耳,忠豈忘心?一抔之土未乾,六尺之孤安在[45]?儻能轉禍為福[46],送往事居[47],共立勤王之勛[48],無廢舊君之命[49],凡諸爵賞,同指山河[50]。若其眷戀窮城[51],徘徊歧路,坐昧先幾之兆[52],必貽後至之誅[53]。


  

請看今日之域中,竟是誰家之天下!移檄州郡,咸使知聞。

——選自清陳熙晉箋注《駱臨海集》



那個非法把持朝政的武氏,不是一個溫和善良之輩,而且出身卑下。當初是太宗皇帝的姬妾,曾因更衣的機會而得以奉侍左右。到後來,不顧倫常與太子(唐高宗李治)關係曖昧。隱瞞先帝曾對她的寵幸,謀求取得在宮中專寵的地位。選入宮裡的妃嬪美女都遭到她的嫉妒,一個都不放過;她偏偏善於賣弄風情,象狐狸精那樣迷住了皇上。終於穿著華麗的禮服,登上皇后的寶座,把君王推到亂倫的醜惡境地。加上一幅毒蛇般的心腸,凶殘成性,親近奸佞,殘害忠良,殺戮兄姊,謀殺君王,毒死母親。這種人為天神凡人所痛恨,為天地所不容。她還包藏禍心,圖謀奪取帝位。皇上的愛子,被幽禁在冷宮裡;而她的親屬黨羽,卻委派以重要的職位。嗚呼!霍光這樣忠貞的重臣,再也不見出現;劉章那樣強悍的宗室也已消亡了。「燕啄皇孫」歌謡的出現,人們知道漢朝的皇統將要窮盡;孽龍的口水流淌在帝王的宮庭裡,標志著夏後氏王朝快要衰亡。


  
我李敬業是大唐的老臣下,是王公貴族的長子,奉行的是先帝留下的訓示,承受着本朝的優厚恩典。宋微子為故國的覆滅而悲哀,確實是有他的原因的;桓譚為失去爵祿而流淚,難道是毫無道理的嗎!因此我憤然而起來幹一番事業,目的是為了安定大唐的江山。依隨着天下的失望情緒,順應着舉國推仰的心願,於是高舉正義之旗,發誓要消除害人的妖物。南至偏遠的百越,北到中原的三河,鐵騎成群,戰車相連。海陵的粟米多得發酵變紅,倉庫裡的儲存真是無窮無盡;大江之濱旌旗飄揚,光復大唐的偉大功業還會是遙遠的嗎!戰馬在北風中嘶鳴,寶劍之氣直衝向天上的星斗。戰士的怒吼使得山嶽崩塌,雲天變色。拿這來對付敵人,有什麼敵人不能打垮;拿這來攻擊城市,有什麼城市不能佔領!

諸位或者是世代蒙受國家的封爵,或者是皇室的姻親,或者是負有重任的將軍,或者是接受先帝遺命的大臣。先帝的話音好象還在耳邊,你們的忠誠怎能忘卻?先帝的墳土尚未乾透,我們的幼主卻不知被貶到哪裡去了!如果能轉變當前的禍難成為福祉,好好地送走死去的舊主和服事當今的皇上,共同建立匡救王室的功勛,不至于廢棄先皇的遺命,那末各種封爵賞賜,一定如同泰山黃河那般牢固長久。如果留戀目前的既得利益,在關鍵時刻猶疑不決,看不清事先的徵兆,就一定會招致嚴厲的懲罰。



贊助商連結