首頁

古文觀止譯注 - 95 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第95頁 / 共555頁。

 大小:

 第95頁

朗讀:

1)食(sì寺)之:給他們吃。「食」作動詞用。 (2)衣(yì益)之:給他們穿。「衣」作動詞用。 (3)道:途徑。 (4)捐瘠(jí吉):被遺棄和瘦弱的人。捐,拋棄;瘠,瘦。 (5)不避:不讓,不次於。 (6)地著(zhuó着):定居一地。《漢書·食貨志》:「理民之道,地著為本。」顏師古註:「地著,謂安土也。」 (7)廩(lǐn凜):米倉。 (8)牧:養,引申為統治、管理。 (9)石:重量單位。漢制三十斤為鈞,四鈞為石。 (10)弗勝:不能勝任,指拿不動。 (11)長(zhǎng掌):養育。 (12)政:同「征」。虐:王念孫以為當作「賦」。 (13)改:王念孫以為本作「得」。 (14)倍稱(chèn襯)之息:加倍的利息。稱,相等,相當。 (15)賈(gǔ古):商人。 (16)奇(jī基)贏:利潤。奇,指餘物;贏:指餘利。 (17)阡陌(qiānmò千莫)之得:指田地的收穫。阡陌,田間小路,此代田地。 (18)乘堅策肥:乘堅車,策肥馬。策,用鞭子趕馬。 (19)履絲曳(yè業)縞(gǎo搞):腳穿絲鞋,身披綢衣。曳,拖着。縞,一種精緻潔白的絲織品。 (20)乖迕(wǔ午):相違背。 (21)縣官:漢代對官府的通稱。 (22)拜爵:封爵位。 (23)渫(xiè謝):散出。 (24)損:減。 (25)車騎馬:指戰馬。 (26)大用:最需要的東西。 (27)五大夫:漢代的一種爵位,在侯以下二十級中屬第九級。凡納粟四千石,即可封賜。 (28)擅:專有。

上書諫獵


  

〔西漢〕司馬相如

【作者小傳】司馬相如(前179117年),西漢蜀郡成都(今屬四川)人,字長卿。景帝時做過武騎常侍。游梁時結識文士鄒陽、枚乘等,甚為相得。梁孝王死後,相如回蜀,與卓文君相戀成婚,傳為千古美談。因《子虛賦》受到武帝賞識,召用為郎。後來拜為孝文園令,不久因消渴疾(糖尿病)免官家居,死於茂陵。他是漢代最著名的辭賦作家,大賦氣勢磅礴,想象廣闊,詞藻華麗,被揚雄譽為「長卿賦不似從人間來」。



【題 解】本篇題名采自《史記》、《漢書》本傳成句。漢武帝雖有雄才大略的一面,但在迷信神仙、奢靡侈費、貪戀女色、沉緬于遊獵等方面,並不輸于昏君。司馬相如為郎時,曾作為武帝的隨從行獵長楊宮,武帝不僅迷戀馳逐野獸的遊戲,還喜歡親自搏擊熊和野豬。司馬相如寫了這篇諫獵書呈上,由於行文委婉,勸諫與奉承結合得相當得體,武帝看了也稱「善」。

臣間物有同類而殊能者,故力稱烏獲(1),捷言慶忌(2),勇期賁、育(3)。臣之愚,竊以為人誠有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險,射猛獸,卒然遇逸材之獸(4),駭不存之地,犯屬車之清塵(5),輿不及還轅(6),人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不能用(7),枯木朽枝盡為難矣。是胡越起於轂下(8),而羌夷接軫也(9),豈不殆哉!雖萬全而無患,然本非天子之所宜近也。

且夫清道而後行,中路而馳,猶時有銜橛之變(10)。況乎涉豐草,騁丘虛,前有利獸之樂,而內無存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬乘之重不以為安(11),樂出萬有一危之途以為娛,臣竊為陛下不取。


  

蓋明者遠見于未萌,而知者避危於無形,禍固多藏於隱微而發於人之所忽者也。故鄙諺曰:「家累千金,坐不垂堂(12)。」此言雖小,可以喻大。臣願陛下留意幸察。

選自中華書局排印本《漢書》



贊助商連結