首頁

古文觀止譯注 - 59 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第59頁 / 共555頁。

 大小:

 第59頁

朗讀:

1)  庖(páo袍)丁:名丁的廚工。先秦古書往往以職業放在人名前。文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。解牛:宰牛,這裡指把整個牛體開剝分剖。 (2) 踦(yǐ以):指用一條腿的膝蓋頂住。 (3)砉(hùa畫)然:象聲詞,形容皮骨相離聲。響然:《經典釋文》雲,或無「然」字。今一本無「然」字,是。 (4)騞(huō豁)然:象聲詞,形容比砉然更大的進刀解牛聲。 (5)桑林:傳說中商湯王的樂曲名。 (6)經首:傳說中堯樂曲《咸池》中的一章。會:音節。以上兩句互文,即「乃合于桑林、經首之舞之會」之意。 (7)譆:讚歎聲。 (8)蓋:同「盍」;亦即「何」。 (9)進:超過。 (10)官知:這裡指視覺。神欲:指精神活動。 (11)天理:指牛體的自然的肌理結構。 (12)批:擊,劈開。卻:同隙。 (13)道:同「導」,順着。窾(kǔan款):骨節空穴處。 (14)因:依。固然:指牛體本來的結構。 (15)技經:猶言經絡。技,據清俞樾考證,當是「枝」字之誤,指支脈。經,經脈。肯:緊附在骨上的肉。綮(qìng慶):筋肉聚結處。技經肯綮之未嘗,即「未嘗技經肯綮」的賓語前置。 (16)軱(gū孤):股部的大骨。 (17)割:這裡指生割硬砍。 (18)族:眾,指一般的。 (19)折:用刀折骨。 (20)發:出。硎(xǐng刑):磨刀石。 (21)節:骨節。間:間隙。 (22)恢恢乎:寬綽的樣子。 (23)族:指筋骨交錯聚結處。 (24)怵(chù處)然:警懼的樣子。 (25)謋(zhè哲):同「磔」。謋然:形容牛體骨肉分離。 (26)委地:散落在地上 (27)善:拭。 (28)養生:指養生之道。

秋水(節選)


  

〔戰國〕莊周

【題 解】《秋水》見《莊子·外篇》,可能是莊子的學生所記錄。文章論述天人關係、事物的相反相成,最後歸結到任自然而無為。論辯精闢,是莊子思想的代表作之一。

《秋水》全文包括河伯與北海若的對話一大段,其下還有六個短篇,思想內容與上文類似,但故事不相干。現只節選主要的大段。



  

秋水時至(1),百川灌河(2),涇流之大(3),兩涘渚崖之間,不辯牛馬(4)。於是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。於是焉,河伯始旋其面目(5),望洋向若而嘆曰(6):「野有之曰:『聞道百,以為莫己若』者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者(7),始吾弗信。今我睹子之難窮也(8),吾非至子之門,則殆矣,吾長見笑于大方之家(9)。」



贊助商連結