第23頁
周厲王不聽,於是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。過了三年,人們終於把這個暴君放逐到彘地去了。
(高章采)
【注 釋】
(
1)厲王:周夷王之子,名胡,在位三十七年(前
878前
842)。 (
2)國人:居住在國都裡的人,這裡指平民百姓。 (
3)邵公:名虎,周王朝卿士,謚穆公。邵,一作召。 (
4)命:指周厲王苛虐的政令。 (
5)衛巫:衛國的巫者。巫,以裝神弄鬼為職業的人。 (
6)弭(mǐ米):消除。 (
7)障:堵塞。 (
8)為川者:治水的人。 (
9)宣:疏導。 (
10)天子:古代帝王的稱謂。 (
11)公卿:指執政大臣。古代有三公九卿之稱。《尚書·周官》:「立太師、太傅、太保,茲惟三公。」九卿指少師、少傅、少保、塚宰、司徒、宗伯、司馬、司寇、司空。列士:古代官員有上士、中士、下士之分,統稱列士。位在大夫之下。詩:指有諷諫意義的詩篇。 (
12)瞽(gǔ鼓):盲人。因古代樂官多由盲人擔任,故也稱樂官為瞽。 (
13)史:史官。書:指史籍。 (
14)師:少師,樂官。箴:一種具有規戒性的文辭。 (
15)瞍(sǒu):沒有眼珠的盲人。賦:有節奏地誦讀。 (
16)曚(méng蒙):有眼珠的盲人。瞍曚均指樂師。 (
17)百工:周朝職官名。指掌管營建製造事務的官員。 (
18)庶人:平民。 (
19)親戚:指君王的內外親屬。 (
20)耆(qí其)艾:年六十叫耆,年五十叫艾。這裡指年長的師傅。修:整理修飾。 (
21)悖(bèi倍):違背道理。 (
22)原隰(xí席):平原和低濕之地。衍沃:指平坦肥沃的良田。《左傳·襄公二十五年》「井衍沃」。疏:「衍沃並是平美之地。衍是高平而美者,沃是低平而美者,二者並是良田。」 (
23)興:興起、表露之意。 (
24)阜:豐盛。 (
25)夫(fú扶):發語詞,無義。 (
26)與:語助詞,無義。一說為「偕從」之意,句謂老百姓跟從你的能有多少?亦通。 (
27)國人:「國」下原無「人」字,據別本補。 (
28)三年:周厲王于公元前
842年被國人放逐到彘,據此邵公諫厲王事當在公元前
845年。 (
29)流:放逐。彘(zhì智):地名,在今山西霍縣東北。
趙宣子論比與黨
《國語》
【題 解】這篇文章記敘了晉國政治家趙宣子舉薦韓獻子為晉司馬的故事。舉賢薦能的事蹟本來代不乏人,且多被傳為佳話。然而象趙宣子那樣,不僅認識到舉薦賢能對於國家的重要性,而且認為舉薦無能之輩就是最大的結黨營私,這是十分卓越的見解。但趙宣子為了考驗韓獻子,故意指使馬車伕用車騎衝撞行軍的隊伍,致使一個無辜者喪失了生命。這種不以人命為重的做法,反映了當時人的價值的微賤。
【原文】
趙宣子言韓獻子于靈公(
1),以為司馬(
2)。河曲之役(
3),趙孟使人以其乘車干行(
4),獻子執而戮之。眾咸曰(
5):「韓厥必不沒矣(
6)。其主朝升之,而暮戮其車(
7),其誰安之!」宣子召而禮之(
8),曰:「吾聞事君者比而不黨。夫周以舉義(
9),比也;舉以其私,黨也。夫軍事夫犯,犯而不隱(
10),義也。吾言女于君(
11),懼女不能也。舉而不能(
12),黨孰大焉!事君而黨,吾何以從政?吾故以是觀女(
13)。女勉之。苟從是行也(
14),臨長晉國者(
15),非女其誰?」皆告諸大夫曰(
16):“二三子可以賀我矣(
17)!吾舉厥也而中(
18),吾乃今知免于罪矣。
選自上海古籍出版社標點本《國語》
【譯文】