首頁

古文觀止譯注 - 4 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第4頁 / 共555頁。

 大小:

 第4頁

朗讀:

這麼說來,以惡抗惡,以暴力抗惡,以陰謀詭計對陰謀詭計, 在一定範圍內便是合理的事。真理、道義總得以某種方式來加以 捍衛,對真理、道義的信念,總不能替代實際有效的行動,就好 比強盜闖進我們家裡,是不可能憑藉善良的願望和對正義的信念 來阻止強盜的搶劫的。唯有拿起武器,同強盜搏鬥,把強盜趕出 家門去,才是用行動來維護自己的信念,因而真理、正義才可能 得到證明,得到捍衛。

儒家傳統一直是主張知行合一、言行一致的。在內心承認的真理,在 思想和言論中確信原則,必須用實際行動來加以體現,讓真理、原則變成行動 的指南。如果能做到這樣,不溢、惡行、陰謀等等,就既不是可怕的猛獸,也 不是不可戰勝和征服的。關鍵不在對方,而在自己是否能挺身而出,以及如何 挺身而出,從而讓東風壓倒西風。


  

石碏諫寵州籲

衛莊公娶于齊東宮得臣之妹①,曰莊姜②,美而無子,衛人所為賦《碩人》也③。又娶于陳①,曰厲媯(5)。生孝伯,早死。其娣戴媯,生桓公,莊姜以為己子。公于州籲,嬖人之於也①,有寵而好兵,公弗禁。莊姜惡之。石碏諫曰③;「臣聞愛子,教之以義方、弗納于邪。驕、奢、淫、泆(10),所自邪也。四者之來,寵祿過也。將立州籲,乃定之矣;若猶未也,階之為禍(11)」。夫寵而不驕,驕而能降(12),降而不憾”,憾而能昣者(14),鮮矣。且夫賤妨貴,少陵長,遠間親,新間舊,小加大,淫破義,所謂六逆也。君義,臣行,父慈,子孝,兄愛,弟敬,所謂六順也。去順效逆,所以速禍也(15)。君人者(16),將禍是務去,而速之,無乃不可乎即”弗聽。其子厚與州籲游,禁之,不可。桓公立,乃老(18)。(以上隱公三年)

【註釋】

(1)初:當初,從前。故事開頭時用語。(2)鄭武公:春秋時諸侯國鄭國(在今河南新鄭)國君,姓姬,名掘突,武為謚號。申:諸侯國名,在今河南南陽,姜姓。(3)武姜:武謚鄭武公謚號,姜謚娘家姓。(4)莊公:即鄭莊公。共(gōng)叔段:共是國名,叔為兄弟排行居後,段是名。(5)窹(wù)生:逆生,倒生,即難產。(6)惡(wù):不喜歡。(7)亟(qì):多次屢次。(8)制:鄭國邑名,在今河南滎陽縣虎牢關。(9)岩邑:險要地城邑。(10)虢(guó)叔:東虢國國君。(11)佗:同「他」。唯命:「唯命是從」地省略。(12)京:鄭國邑名,在今河南滎陽縣東南。(13)祭(zhài)仲:鄭國大夫,字足。(14)雉:古時建築計量單位,長三丈,高一丈。(15)參:同「三」。國:國都。(16)堪:經受得起。(17)焉:哪裡。闢:同「避」。(18)何厭之有:有何厭。厭:滿足。


  
【譯文】

衛莊公娶了齊國太子得臣的妹妹為妻,名叫莊姜。莊姜長得 很美,但沒有生孩子,衛國人給她作了一首詩叫《碩人》。後來衛 莊公又娶了一個陳國女子,名叫厲媯。厲媯生下孝伯,孝伯早死。 厲仍隨嫁的妹妹戴媯生了衛桓公。莊姜把櫃公當作自己的兒子對待。



贊助商連結