第13頁
梁劉孝儀食鯖鮓曰:「五侯九伯,今盡征之。」魏使崔劼、李騫在坐。劼曰:「中丞之任,未應已得分陝。」騫曰:「若然,中丞四履,當至穆陸陵。」孝儀曰:「鄴中鹿尾,乃酒餚之最。」劼曰:「生魚熊掌,孟子所稱。鷄跖猩唇,呂氏所問。鹿尾乃有奇味,竟不載書籍,每用為恨。」孝儀曰:「實自如此,或古今好尚不同。梁賀季曰:‘青州蟹黃。乃為鄭氏所記。’此物不書,未解所以。」騫曰:「鄭亦稱益州鹿錗,但未是尾耳。」(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
南北朝時期,梁朝中丞劉孝儀吃了醃的鯖魚後說:「吳郡進獻的醃鯖魚真好吃,看來五侯九伯都應徵伐奪取過來。」當時,魏國的使臣崔劼、李騫也在坐。崔劼說:「中丞這樣的官員,不應當早就到下邊任一方的要員了。」李騫說:「如果這樣,劉中丞的四隻腳應當踏上穆陸陵的大地上啦!」劉孝儀說:「鄴中的鹿尾,可是最好的下酒菜喲!」崔劼說:「生魚熊掌是孟子最稱道的佳餚,鷄爪猩唇是呂不韋最後要的名菜。鹿尾這麼有奇味,竟然書籍上沒有記載。每次吃它的時候都感到非常遺憾。」劉孝儀說:「確實是如此。這大概是古人和今人喜好的不一樣吧。梁賀季說過:‘青州的蟹黃,是鄭氏將它記載在書中的。’鹿尾沒有記在裡面,不知道為什麼?」李騫說:「鄭氏也稱讚過益州的鹿錗是美味。但不是鹿尾。」
鮔議
何胤侈于味,食必方丈。後稍欲去其甚者,猶食白魚鮔臘糖蟹,使門人議之。學士鐘岍議曰:"鮔之就臘,驟于屈申;蟹之將糖,躁擾彌甚。仁人用意,深懷惻怛。至于車螯蚶蠣,眉目內缺,慚渾淪之奇。唇吻外緘,非金人之慎。不榮不悴,曾草木之不若;無馨無臭,與瓦礫而何異。故宜長充庖廚,永為口實。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
何胤在飲食上非常奢侈,每次吃飯都必須擺上極為豐盛的菜餚。後來,稍稍節儉一點,還是經常吃白魚鮔臘糖蟹,致使屬僚們都議論他。學士鐘鮔品評說:「將鮔魚製成肉乾,它一定是拚命的屈伸掙扎過;將螃蟹浸漬上糖,它一定是在裡面左突右撞,不堪忍受。品德高尚的人,應該在內心深處多懷惻隱,而富有同情心的。至于車螯蚶蠣,它們原本就沒有眉毛眼睛,對外面的渾濁世界羞於見到;它們的唇吻是自己從外面封閉上的,不是象銅鑄的人那樣永不開口。它們不知道榮華也不懂得憂傷,竟連草木都不如;它們沒有芳香也沒有臭味,與瓦礫沒有什麼不同。因此,適宜長期充當廚房裡的材料,永遠是人口中的食物。」
鮔表
後樑韋林,京兆人。南遷于襄陽,天保中為舍人。涉獵有才藻,善劇談。嘗為鮔表以譏刺時人。其詞曰:「臣鮔言:‘伏見除書,以臣為糝敖將軍,油蒸校尉,膗州刺史。脯臘如故。肅承將命,含灰屏息,憑籠臨鼎,載戰載兢。臣美愧夏鱣,味慚冬鯉。常恐鮐腹之譏,懼貽鱉岩(五甘反。)之誚。是以嗽流湖底,枕石泥中。不意高賞殊臨。曲蒙鈞撥,遂得超升綺席,忝預玉盤,遠廁玳筵。猥頒象箸,澤覃紫腴,恩加黃腹。方當鳴姜動桂,紆蘇佩檔。輕瓢才動,則樞盤如煙。濃汁暫停,則蘭餚成列。宛轉綠臍之中,逍遙朱唇之內。銜恩噬澤,九殞弗辭。無任屏營之誠,謹詣銅鐺門,奉表致謝以聞。’」詔答曰:「省表具悉。卿池沼縉紳,陂渠俊乂。穿蒲入荇,肥滑有聞。允堪茲選,無勞致謝。」(出《酉陽雜俎》)
【譯文】