梁劉孝儀食鯖鮓曰:「五侯九伯,今盡征之。 」魏使崔劼、李騫在坐。 劼曰:「中丞之任,未應已得分陝。 」騫曰:「若然,中丞四履,當至穆陸陵。 」孝儀曰:「鄴中鹿尾,乃酒餚之最。 」劼曰:「生魚熊掌,孟子所稱。 鷄跖猩唇,呂氏所問。 鹿尾乃有奇味,竟不載書籍,每用為恨。 」孝儀曰:「實自如此,或古今好尚不同。 梁賀季曰:‘青州蟹黃。 乃為鄭氏所記。 ’此物不書,未解所以。 」騫曰:「鄭亦稱益州鹿錗,但未是尾耳。 」(出《酉陽雜俎》) 【譯文】 南北朝時期,梁朝中丞劉孝儀吃了醃的鯖魚後說:「吳郡進獻的醃鯖魚真好吃,看來五侯九伯都應徵伐奪取過來。 」當時,魏國的使臣崔劼、李騫也在坐。 崔劼說:「中丞這樣的官員,不應當早就到下邊任一方的要員了。 」李騫說:「如果這樣,劉中丞的四隻腳應當踏上穆陸陵的大地上啦!」劉孝儀說:「鄴中的鹿尾,可是最好的下酒菜喲!」崔劼說:「生魚熊掌是孟子最稱道的佳餚,鷄爪猩唇是呂不韋最後要的名菜。 鹿尾這麼有奇味,竟然書籍上沒有記載。 每次吃它的時候都感到非常遺憾。 」劉孝儀說:「確實是如此。 這大概是古人和今人喜好的不一樣吧。 梁賀季說過:‘青州的蟹黃,是鄭氏將它記載在書中的。 ’鹿尾沒有記在裡面,不知道為什麼?」李騫說:「鄭氏也稱讚過益州的鹿錗是美味。 但不是鹿尾。 」 鮔議 何胤侈于味,食必方丈。 後稍欲去其甚者,猶食白魚鮔臘糖蟹,使門人議之。 學士鐘岍議曰:"鮔之就臘,驟于屈申;蟹之將糖,躁擾彌甚。 仁人用意,深懷惻怛。 至于車螯蚶蠣,眉目內缺,慚渾淪之奇。 唇吻外緘,非金人之慎。 不榮不悴,曾草木之不若;無馨無臭,與瓦礫而何異。 故宜長充庖廚,永為口實。 (出《酉陽雜俎》) 【譯文】 何胤在飲食上非常奢侈,每次吃飯都必須擺上極為豐盛的菜餚。 後來,稍稍節儉一點,還是經常吃白魚鮔臘糖蟹,致使屬僚們都議論他。 學士鐘鮔品評說:「將鮔魚製成肉乾,它一定是拚命的屈伸掙扎過;將螃蟹浸漬上糖,它一定是在裡面左突右撞,不堪忍受。 品德高尚的人,應該在內心深處多懷惻隱,而富有同情心的。 至于車螯蚶蠣,它們原本就沒有眉毛眼睛,對外面的渾濁世界羞於見到;它們的唇吻是自己從外面封閉上的,不是象銅鑄的人那樣永不開口。 它們不知道榮華也不懂得憂傷,竟連草木都不如;它們沒有芳香也沒有臭味,與瓦礫沒有什麼不同。 因此,適宜長期充當廚房裡的材料,永遠是人口中的食物。 」 鮔表 後樑韋林,京兆人。 南遷于襄陽,天保中為舍人。 涉獵有才藻,善劇談。 嘗為鮔表以譏刺時人。 其詞曰:「臣鮔言:‘伏見除書,以臣為糝敖將軍,油蒸校尉,膗州刺史。 脯臘如故。 肅承將命,含灰屏息,憑籠臨鼎,載戰載兢。 臣美愧夏鱣,味慚冬鯉。 常恐鮐腹之譏,懼貽鱉岩(五甘反。 )之誚。 是以嗽流湖底,枕石泥中。 不意高賞殊臨。 曲蒙鈞撥,遂得超升綺席,忝預玉盤,遠廁玳筵。 猥頒象箸,澤覃紫腴,恩加黃腹。 方當鳴姜動桂,紆蘇佩檔。 輕瓢才動,則樞盤如煙。 濃汁暫停,則蘭餚成列。 宛轉綠臍之中,逍遙朱唇之內。 銜恩噬澤,九殞弗辭。 無任屏營之誠,謹詣銅鐺門,奉表致謝以聞。 ’」詔答曰:「省表具悉。 卿池沼縉紳,陂渠俊乂。 穿蒲入荇,肥滑有聞。 允堪茲選,無勞致謝。 」(出《酉陽雜俎》) 【譯文】 第13頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 四》
第13頁