首頁

太平廣記 二 - 262 / 471
中國古代史類 / 李昉 / 本書目錄
  

太平廣記 二

第262頁 / 共471頁。

 大小:

 第262頁

朗讀:

睿陵的旁邊,有個貧和尚住在這裡。他穿著草衣草鞋,不接觸人間的事。曾經燒木頭把木灰都貯藏起來,也有施捨給他錢的,他得到了就藏在灰中,沒有使用的地方。出門一定要拉著一輛拖車,對人們說:「這是四匹馬拉的車,你們知道嗎?有一天,一定有龍車鳳車聚集在這個地方。」住在這裡的人都猜不到他說話的意思。等到漢高祖皇帝,因為這是因山,把陵墓建在了這裡,裏邊的陶器,需要用木灰處理,和尚貯藏木灰很多,到了工程完畢時和尚的灰也沒用缺。又在積灰當中找到了很多的錢,龍輦鳳輅的說法應驗了,而且絲毫不錯。因山建陵既畢,和尚也化滅了。去睿陵頂禮朝拜的當官的,沒有不知道的。

興聖觀


  

蜀城舊有興聖觀,廢為軍營,庭宇堙毀,已數十年。軍中生子者,奕世擐甲矣,殊不知此為觀基。甲申歲,為蜀少主生日,僚屬將率俸金營齋。忽下令,遣將營齋之費,及修興聖觀。左徒藏事,急如星火,不日而觀成。丹雘未晞,興聖統師而入蜀。嗟乎,國之興替,運數前定,其可以苟延哉。(出《王氏見聞錄》)

【譯文】

四川城裡過去有座興聖觀,廢后做了軍營。這裡的庭宇被毀壞淹沒,已經有數十年了。軍營裡生的男孩,已經一代接一代的穿上鎧甲當兵了。很多人不知道,這就是觀基。在甲申那年,是蜀少主出生的日子,官屬們都拿着薪俸來營齋。忽然傳下命令,要把營齋的費用分派來修建興聖觀。左徙藏事官重修建任務,急迫如同星火,不幾天就修建成了。還沒等顏料乾透,興聖就率領軍隊進入了四川。(應了興聖來觀的意義)唉,國家的興衰是先前早就定好的了,那裡可以苟且延長呢?

駱駝杖

蜀地無駱駝,人不識之。蜀將亡,王公大人及近貴權幸出入宮省者,竟執駱駝杖以為禮,自是內外效之。其杖長三尺許,屈一頭。傅以樺皮。識者以為不祥。明年,北軍至,駱駝塞劍棧而來,般輦珍寶,填滿城邑,至是方驗。(《出王氏見聞錄》)

【譯文】

蜀地沒有駱駝,人們都不認識駱駝是什麼樣。蜀將要滅亡時,有王公大人以及親近的貴族和有權的被寵幸的來宮省見時,竟然拿着駱駝杖作為禮物。從這時開始宮內外的人都模仿着這個樣子做,那駱駝杖有三尺多長,一頭彎曲,包上樺樹皮。有學識的人都以為這是不吉祥的。第二年,北軍到了,駱駝塞滿劍閣棧道而來,各種車和珍寶填滿了城邑,到這時才得到驗證。

卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)

孔子 蕭士義 王導 謝安 庾亮 王仲文 諸葛侃 劉波 鄭微 周超 謝南康 傅亮 王徽之 劉興道 郭仲產 沈慶之

孔子

孔子謂子夏曰:「得麟之月,天當有血書魯端門。」孔聖沒,周室亡。子夏往觀,逢一郎云:「門有血,飛為赤鳥,化而為書雲。」(出《說題辭》)

【譯文】

孔子對子夏說:「得到麒麟的時候,天上會有血書送到魯國的端門」。孔子死了,周朝也滅亡了。子夏到魯國去驗看,正遇上一個人說:「魯國的端門有血,那血飛起來原來是赤鳥,又變化成書。」

蕭士義

後漢黃門郎蕭士義,和帝永元二年被戮。數日前,家中常所養狗,來向其婦前而語曰:「汝極無相祿,汝家尋當破敗,當奈此何?」其婦默然,亦不駭。狗少時自去。及士義還內,婦仍學說狗語。未畢,收捕便至。(出《續異記》)

【譯文】

後漢的黃門郎蕭士義,于和帝永元二年被殺。被殺的幾天前,他家中平常養的狗來到蕭士義的婦人前面說:「你特別沒有福祿相,你家很快就要破敗,將怎麼辦呢?」婦人聽了狗的話後沉默不語。也不驚怕。狗不一會自己走了。等到士義回到家,婦人才學說了狗的話,但話還沒說完,搜捕士義的人便到了。

王導

晉丞相王導夢人欲以百萬錢買長豫。導甚惡之,潛為祈禱者備矣。後作屋,忽掘得一窖錢,料之百億。大不歡,一皆藏閉。俄而長豫亡。長豫名悅,導之次子也。(出《世說新書》)

【譯文】

晉丞相王導作了一個夢,夢中有人要用一百萬錢買長豫。王導覺得很晦氣不吉利,便想出各種辦法為長豫祈禱。後來蓋房子,因挖地基偶然挖出一窖錢來,約有百億,很不高興。等到把錢收藏起來。即刻長豫就死了。長豫名叫悅,王導的第二個兒子。

謝安

東晉謝安於後府接賓。婦劉氏,見狗銜安頭來。久之,乃失所在。是月安薨。(出《異苑》)

【譯文】

東晉的謝安在後府接待賓客。他的妻子劉氏見一狗銜着謝安的頭進來。過了一些時間,那只狗不知到哪裡去了。當月,謝安就死了。

庾亮

晉庾亮初鎮武昌,出石頭,百姓看者,于岸上歌曰:「庾公上武昌,翩翩如飛鳥;庾公還揚州,白馬牽流旐。」又曰:「庾公初上時,翩翩如飛鴉;庾公還揚州,白馬牽旐車。」後連征不入,尋薨,還都葬之。(出《世說新書》)

【譯文】


  
晉庾亮當初鎮守武昌時,出石頭城以後,看到他的百姓在岸上唱歌謡:「庾公上武昌,翩翩如飛鳥;庾公還揚州,白馬牽流旐。」又唱:「庾公初上時,翩翩如飛鴉;庾公還揚州,白馬牽旐車。」意思是說他入軍不利,必死然後回揚州。後來果然連連征討進不了武昌,不久就死了,還屍揚州埋葬。

王仲文

王仲文為河南主簿,居緱氏縣。夜歸,道經大澤中,顧車後有一白狗,甚可愛,便欲呼取。忽變為人,形長五六尺,狀似方相,或前或卻,如欲上車。仲文大怖,走至舍,捉火來視,便失所在。月餘日,仲文將奴共在路,忽復見,與奴並頓伏,俱死。(出《幽明錄》)

【譯文】

王仲文任河南主簿,住在緱氏縣。有一天晚上回家,經過一大片沼澤地之中,他回頭看車後面有一隻白狗,很可愛,就想喚過來,可是那白狗忽然變成了人,身長五六尺,相貌倒很象方相(逐惡鬼和出喪開道之神),有時上前,有時後退,好象要上車。仲文很害怕,回到家,拿燈火來看,連一絲蹤影也沒有。過了一個多月,有一天,仲文帶一個奴僕一同走在路上,又看見那只狗變的人,他嚇得同奴僕一同趴在路上。結果都死了。

諸葛侃

葛侃,晉孝武大和中于內寢婦高平張氏窗外聞有如鷄雛聲,甚畏。驚而視之,見有龜蛇之象,似今畫玄武之形。侃位登九棘,而竟被誅。(出《廣古今五行記》)

【譯文】

諸葛侃,晉孝武帝大和年間在內寢婦高平張氏窗外聽到好象有鷄雛叫的聲音,很害怕,驚異就去看看,結果見到了龜和蛇合體之象,很象畫的玄武(北方之神)的形貌。諸葛侃那時已位登九棘(朝臣分左右各九),而後竟被殺死。

劉波

劉波字道則,晉孝武太元年,移居京口。晝寢,聞屏風外悒吒聲。開屏風,見一狗蹲地而語,語畢自去。波,隗孫也,後為前將軍,敗見殺。(出《異苑》)

【譯文】

劉波字道則。晉孝武太元年那年,遷居到京口住。晚上睡覺,聽到屏風外有憂愁長嘆的聲音。他覺得奇怪,打開屏風後,看見一條狗蹲在地上說話,說完就走了。劉波是劉隗的孫子。後來作前將軍,兵敗被殺。

鄭微



贊助商連結