第202頁
前蜀寧江節度使王宗黯過生日。部下所屬各縣都率先湊錢收物,給宗黯送賀禮。巫山縣令裴垣因為縣中各家各戶都很貧窮,只有他沒獻什麼賀禮。宗黯十分生氣,召裴垣來,誣陷他有別的事,活沉到灧澦堆水裡淹死。但屍首三日也不漂走,宗黯就派人讓他們把屍體拽沉下去,經一夜屍體逆水又上來,高高地站在水面上正視衙門。宗黯很不自安,神志煩躁,最終得暴病突然死去。
蘇鐸
偽蜀王宗信,鎮鳳州。有角觝人蘇鐸者,委之巡警,嘗與宗信左右孫延膺不協。宗信因暇日登樓,望見蘇鐸,錦袍束帶,似遠行人之狀,宗信訝之。鐸本岐人也,延膺因譖曰:「蘇鐸雖受公蓄養,其如苞藏禍心,久欲逃去。」宗信大怒,立命擒至,先斷舌臠肉,然後斬之。及延膺作逆,其被法之狀,一如鐸焉。(出《儆誡錄》)
【譯文】
前蜀的王宗信鎮守鳳州,有一個角觝人蘇鐸被委任為巡警,他曾與宗信的親信部下孫延膺不合。有一次宗信暇日登上城樓,遠遠望見蘇鐸,穿著錦袍緊束腰帶,好象要遠行的樣子,宗信很奇怪:蘇鐸本是岐人。延膺趁機誣陷說:「蘇鐸雖然受到你的供養,但他好象包藏禍心,很早就想逃走。」宗信聽後很氣憤,立刻下令擒拿過來,先割斷舌頭,割肉,然後斬首。等到後來延膺叛逆被殺的情狀和蘇鐸相同。
趙安
蜀郭景章,豪民也。因醉,以酒注子打貧民趙安,注子嘴入腦而死。安有男,景章厚與金帛,隨隱其事,人莫知之。後景章腦上忽生瘡,可深三四分,見骨,膿血不絶,或時睹趙安,瘡透喉,遂死。(出《儆誡錄》)
【譯文】
蜀時有個人叫郭景章,是個強橫的人。因為喝醉了,用酒壺打貧民趙安,酒壺嘴進入腦袋裏而死去。趙安有一個兒子,郭景章就送給他很多錢,隨後隱瞞了這件事,沒有人知道。後來景章腦袋上忽然生了瘡,深有三四分,能看見骨頭,流膿流血不斷,有的時候看見趙安,直到瘡透過喉口,就死了。
卷第一百二十五 報應二十四(冤報)
榼頭師 唐紹 李生 盧叔倫女 崔無隱
榼頭師
梁有榼頭師者,極精進,梁武帝甚敬信之。後敕使喚榼頭師,帝方與人棋,欲殺一段,應聲曰:「殺卻。」使遽出而斬之。帝棋罷,曰:「喚師。」使咨曰:「向者陛下令人殺卻,臣已殺訖。」帝嘆曰:「師臨死之時,有何所言?」使曰:「師云:『貧道無罪,前劫為沙彌時,以鍬劃地,誤斷一曲蟮。帝時為蟮,今此報也。』」帝流淚悔恨,亦無及焉。(出《朝野僉載》)
【譯文】
梁朝時有個榼頭師,唸經極其精心勤奮,梁武帝非常敬佩信任他。後來就下詔書派使臣叫榼頭師進見。當時武帝正和別人下棋,想要殺上一段,於是就信口說道:「殺卻。」使臣馬上就把榼頭師推出去殺了。武帝玩完棋就說:「叫榼頭師進來。」使臣回答說:「剛纔陛下叫人把他推出去殺了,我已經把他殺死了。」武帝嘆息的說:「榼頭師臨死的時候,有沒有說什麼?」使臣說:「他說,貧道沒有罪,以前剛做和尚的時候,用鐵鍬鏟地,錯誤地斷送了一條蚯蚓的小命,武帝當時是那個蚯蚓,現在就得到了這樣的報應啊。」武帝聽後流淚悔恨,但是也已經來不及了。
唐紹
唐紹幼而通悟,知生前事,歷歷備記,而未嘗言於人,雖妻子亦不知之也。後為給事中,同裡對門,有一郎中李邈者,紹休沐日,多召邈與之言笑,情好甚篤。或時為具饌,中堂偶食,中郎亦不知其所謂。其妻詰紹曰:「君有盛名,官至清近,宜慎所交。李邈非類,君亟與之狎,竊為君不取。」紹默然,久之曰:「非子所知,吾與李邈情好逾厚。」唐開元初,驪山講武,紹時攝禮部尚書,玄宗援桴擊鼓,時未三合,兵部尚書郭元振遽令詔奏畢。神武赫怒,拽元振坐于纛下。張說跪奏于馬前,稱元振于社稷有保獲大功,合赦殊死。遂釋,尤恨而斬紹。先是一日,紹謂妻子曰:“吾善李邈,須死而言,今時至矣。遂為略言之:吾自幼即具前生事,明日講武,吾其不免。吾前世為某氏女,即笄,適灞陵王氏子為妻,姑待吾甚嚴。吾年十七,冬至先一日,姑令吾躬具主饌。比畢,吾閟怠亦甚,姑又令吾縫羅裙,遲明,服以待客。吾臨燈運針,慮功之不就,夜分不息。忽一犬沖扉入房,觸燈,燈僵,油仆裙上,吾且懼且恨,因叱犬,犬走突扉,而扉反闔。犬周章卻伏床下,吾復照燭,將理裙污,而狼籍殆遍。吾懼姑深責,且恨犬之觸燈,遂舉床,以剪刀刺犬。偶中其頸,而剪一股亦折,吾復以一股重刺之,俄而犬斃。詰朝持裙白姑,姑方責罵,而吾夫適自外至。詢其故,遂於床下引斃犬,陳于姑前,由是少解。吾年十九而卒,遂生於此身。往者斃犬,乃今之李邈也。吾明日之死,葢緣報也,行戮者必是李邈乎。報應葢理之常,爾無駭焉。及翌日講武,坐誤就戮,果李邈執刀。初一刀不殊而刀折,易刀再舉,乃絶焉。死生之報,固猶影響,至于刀折殺亦不異,諒明神不欺矣。唐書說明皇尋悔恨殺紹,以李邈行戮太疾,終身不更錄用。(出《異雜篇》)
【譯文】