首頁

死靈魂 - 131 / 144
世界名著類 / 高爾基 / 本書目錄
  

死靈魂

第131頁 / 共144頁。

 大小:

 第131頁

朗讀:

瓦西里和奇奇科夫拿掉了帽子互相親吻了一下。瓦西里心想:“奇奇科夫是個什麼人呢?

弟弟交朋友是不加選擇的呀,大概還不瞭解他究竟是個什麼人呢。「於是就在禮貌允許的範圍內打量了一下奇奇科夫,看到他站在那裡,微微低着頭,臉上帶著讓人愉快的表情。奇奇科夫也在禮貌允許的範圍內打量了一下瓦西里。 瓦西里身材比普拉東矮,頭髮顏色較淺,相貌並非那麼漂亮,可神情卻富有生氣和活力。 看起來,他並不是整天昏昏沉沉地睡大覺。」瓦西里,你知道我想幹什麼嗎?「普拉東說。」想幹什麼?“


  

「我想去到俄羅斯各地走走,就跟帕維爾。 伊萬諾維奇一起,這樣也許會治好我的憂鬱症呢。」

“你怎麼忽然作出這種決定?

……“

瓦西里甚感為難地說,差一點沒補充一句:「而且是跟一個初次見面的人走,他興許是個廢物壞蛋哩,誰知道他是個什麼人!」他懷着不信任的心情瞟了奇奇科夫一眼,看到他的儀表異常莊重,頭仍然低着,令人愉快地微微偏向一側,臉上掛着謙恭的神情,因此不管如何看不出奇奇科夫究竟是何許人。他們默默地走着,路左側樹叢中閃現出一座白色的石砌教堂,右側也是樹,樹叢中開始呈現着主人家大院裡的建築物。 終於見到了大門。 他們進了院。 院裡是主人的老式住宅,高高的房蓋。 院子中央兩棵大椴樹,濃蔭如蓋,几乎遮住了半個院子。 透過低垂的茂密的枝葉,能隱隱約約看到樹後主人住宅的牆壁。 樹下襬了幾個長條木凳。 瓦西里讓奇奇科夫坐下。 奇奇科夫坐下了,普拉托諾夫也坐下了。 丁香花和稠李花正在盛開,花枝越過漂亮的白樺樹籬笆,從花園裡伸出來,象一根繡花綵帶或一條珍珠項鏈把院子圍了一圈兒。一個機靈、利索的十七八歲的小伙子,穿著漂亮的粉紅色棉布襯衫,給他們端來了水和各種克瓦斯,水和克瓦斯都盛在一個個玻璃罈子裡,克瓦斯呈現着各種顏色,滋滋地響着,象汽水一樣。 小伙子把玻璃罈子放下,就拿起立在樹旁的鐵鍬到花園去了。 在普拉托諾夫兄弟家裡,侍仆都兼做花園裡的活兒,全部的僕人同時都是園丁。瓦西里一直在說,沒有僕人也過得去,拿東西,任何人都會,用不着安排專人;說俄國人彷彿穿襯衫和粗呢褂子時又整潔又機靈又漂亮又隨便,活兒也幹得多;可是一穿上德國式外套,立刻就會變得又拙笨又難看又獃板又懶惰。 他說俄國人穿襯衫和粗呢褂子時能保持衛生,可是隻要穿上德國式外套,襯衫也不換洗了,澡也不洗了,睡覺時也穿著外套,在德國式外套裏邊跳蚤、虱子一應俱全。 他這些話也許是對的。 在他們弟兄的村裡,人們的穿著特別考究和整潔。 這麼漂亮的襯衫和粗呢褂子是不容易看到的。「您不想喝一杯涼快一下嗎?」瓦西里點着玻璃罈子對奇奇科夫說,「這是我家自己做的克瓦斯,這種克瓦斯使我家久賦盛名啦。」

奇奇科夫從第一個玻璃罈子裡倒了一杯——很象他當年在波蘭喝過的椴密酒:象香檳酒一樣冒沫,一股氣從嘴裡鑽進鼻腔,讓人感到很舒服。「瓊漿玉液!」他說。 又從另一個玻璃罈子裡倒出來一杯喝了。「味道更好。」

「您想到哪些地方去呢?」瓦西里問道。「我嘛,」奇奇科夫在凳子上微微搖晃着身子,用一隻手摁着膝蓋,頭微微歪向一側說,「目前如其說是在為自己奔波,倒不如說是受人之託。 別得裡謝夫將軍,我的朋友,也可以說是恩人,請我去拜訪他的一些親戚。 當然,但是有些地方也是為了自己:因為且不說走走對治療痔瘡有好處,開開眼界、見見世面……可以說是一本活書,也是一種學習。」

瓦西里尋思起來。 他想:「此人頗善言談,可說的全都在理兒,我弟弟普拉東閲歷差,不懂人情世故。」他沉默了一會兒,便對普拉東說:「普拉東,我現在認為旅行也許真能使你振作起來。你是精神睏倦。 這睏倦不是吃飽或疲勞造成的,是由於缺少生動的印象和感受。 我呢,正好相反。 我很希望自己不管遇到什麼事情都不那麼激動,全不那麼往心裡去。」

「你願意遇到什麼事情都往心裡去嘛,」普拉東說,「你處處給自己找煩惱,你自己在給自己製造不安。」

「本來每一步都會遇到不愉快嘛,怎能說我自己在製造呢?」瓦西里說。「你知道過你不在的這幾天列尼岑找了我們什麼麻煩嗎?他搶去了我們一塊荒地,就是咱村每年復活節後第一周去過春分節的那兒。」

「他不清楚,所以占去了,」普拉東說。「他從彼得堡新來,要跟他講清嘛。」

「他清楚,知道得很清楚。 我派人去告訴過他,可是他蠻不講理。」

「你要親自去對他講清楚。 你自己去跟他談談吧。」


  

「不行。 他的架子太大了。 我不去。 你要去就自己去吧。」

「我倒是想去。 可是因為我不管這事,他會騙我上當。」

「如果您願意的話,我可以去,」奇奇科夫說。瓦西里瞟了他一眼,心想:「真是一個愛走動的人!」

「請您把他是個什麼樣的人以及問題癥結所在告訴我就行。」

「拜託您去完成這樣一件不愉快的使命,我有愧於心。跟這種人談事情,我感到不愉快。 必須告訴您,他出身于敝省一個小有田產的普通貴族家庭,在彼得堡混事兒,挺不容易有了點出息,在這裡娶了某要人的私生女兒,於是就擺起架子來了。 總是在這裡指手劃腳的。 謝天謝地,本省的人並不愚蠢。 對我們來說,時髦不是聖旨,彼得堡也不是教堂。」



贊助商連結