首頁

匹克威克傳 - 180 / 288
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

匹克威克傳

第180頁 / 共288頁。

 大小:

 第180頁

朗讀:

外座的呢,做了外面的人們一向做的事情。他們在每一站的開頭都非常活潑,談笑風生,到中間就非常地憂鬱和渴睡,到終點卻又非常地輕鬆和清醒了。有一位穿了印度橡皮披風的青年紳士,整天抽着雪茄;另外一位穿著象大衣一樣服裝的青年紳士,也點了很多支,而吸了第二口顯然就覺得不舒服,於是在他以為沒有人看著的時候就丟掉了。第三位青年人是坐在禦者座上,他願意學習養牲口的知識;坐在車尾的一位老年人卻熟悉農事。經常有一些穿著工裝和白色上衣的。只呼名而不道姓的人,被車掌招呼着來「搭一段」,這條路上來來去去的每一匹馬和每一個馬夫他們都認識的;還有一頓午餐,如果你胃口好一點,能在這點時間裡吃光,花半個銀幣吃這頓飯是合算的。到了下午七點,匹克威克先生和朋友們,道拉先生和他的太太,都各自回到他們的私人起坐間裡了:那是在巴斯的大唧筒間對面的白牡鹿飯店,那裡的茶房從服裝看來可能被誤認為是威斯敏斯特的仆役,只是他們的行為要好得多,足以打破這種幻覺。

第二天早晨,早餐器皿剛收拾掉,就有一個茶房拿來道拉先生一張名片,要求介紹一個朋友來見面。名片送來之後,緊接着道拉先生本人也就帶著那位朋友來了。


  

這位朋友是個不出五十歲的可愛的年輕人,穿著釘着光輝閃耀的鈕子的淺藍色上衣。黑褲子和一雙皮子極薄的擦得雪亮的靴子。頸子裡掛着用一條短短的黑色闊絲帶吊著的一副金邊眼鏡;左手輕輕地抓住一隻金鼻煙壺;手指上的數不清的金戒指閃閃發光;襯衫褶襇上閃耀着一隻大大的金剛鑽的鑲金別針。他有一隻金錶和一根帶著一枚大金圖章的粗大的金環錶鏈;他還拿着一根柔韌的烏檀木手杖,上面帶著沉重的金頭子。他的襯衣是最白的。最好的和漿得最硬的那種;他的假髮是那種最光亮的。最黑的和最捲曲的。他的鼻煙是王子們的混合煙草;他的香水是帝王的珍品。他的面部收縮成一種永遠的微笑;他的牙齒是如此地齊整,離得很近也看不出哪一只是真的。哪一只是假的。

「匹克威克先生,」道拉說;「這位是我的朋友,安其洛。西魯斯。班頓老爺,班頓掌禮官;這位是匹克威克先生。互相認識認識。」

「歡迎到巴—斯來,先生。真是莫大的榮幸。極其歡迎到巴—斯來,先生。你有很久~~很久,匹克威克先生,沒有喝這裡的水了吧。好像有一世紀,匹克威克先生。有~~味兒!」

這就是掌禮官安其洛。西魯斯。班頓老爺握住匹克威克先生的手的時候說的話;他把他的手抓住不放,聳起肩頭連連地鞠躬,好像他真正是捨不得把它放掉。

「的確我是很久沒有喝這裡的水了,」匹克威克先生答;「因為據我所知道的,我以前從來沒有到過這裡。」

「從來沒有到過巴—斯嗎,匹克威克先生!」這位掌禮官喊,讓那隻手在驚訝中落下了。「從來沒有到過巴—斯!嘿!嘿!匹克威克先生,你是個滑稽人。不壞,不壞。好,好。嘿!嘿!嘿!有~~味兒!」

「我覺得丟人,但是我必須說,我完全說的是實在話,」匹克威克先生答。「我以前真的沒有到過這裡。」

「啊,我明白羅,」掌禮官喊,非常高興的樣子;「是的,是的~~好,好~~更好。你是我們聽說過的那位紳士。是的,我們知道你,匹克威克先生;我們知道你。」

「是那些混賬報紙上關於審判的報導吧,」匹克威克先生想。「關於我的種種他們都知道了。」

「你是住在克萊波。格林的那位紳士,因為不當心,喝了葡萄酒之後着了涼,四肢失去了效用~~動一動就痛苦極了,他就把巴—斯的一百零三度的溫泉裝在瓶裡用貨車運到城裡,送到他的臥室裡,用這水洗澡,打了噴嚏,當天就好了。非常有味兒!」


  
匹克威克先生領謝了這個假設裡所包含的恭維,但是他仍然有加以拒斥的自製力;他就利用掌禮官的片刻的沉默,要求讓他來介紹他的朋友特普曼先生。文克爾先生和史拿格拉斯先生~~這個介紹當然又使掌禮官歡喜和榮幸得不得了。

「班頓,」道拉先生說,「匹克威克和他的朋友們是客人。他們一定要留下簽名。那簿子在哪裡?」

「到巴—斯來的貴客的登記簿今天兩點鐘會拿到唧筒間去,」掌禮官回答。「你願意把我們的朋友領到那堂皇的建築裡面,使我能夠獲得他們的署名嗎?」

「好的,」道拉答。「拜訪的時間已經很長了。我們該走了;過一個鐘頭我再來。走吧。」

「今天晚上有個舞會,」掌禮官起身要走的時候,一面又抓住匹克威克先生的手,一面說。「巴—斯的舞會之夜是從天堂攫取來的寶貴的時間;它之所以如此令人銷魂,是由於音樂。美。風雅。派頭。禮儀,以及~~以及~~尤其重要的,由於沒有商人參加,他們跟天堂是完全不調和的,而他們自己每兩個星期在商會裡有一次集合,那至少也是很有味兒的。再會,再會!」於是這位掌禮官安其洛。西魯斯。班頓老爺,一面嘴裡盡說他極其滿意。極其愉快。極其拜服。極其承情,一面走下樓梯,跨進在門口等候的一輛非常漂亮的雙輪馬車,得得地開走了。



贊助商連結