第144頁
但是,上帝保佑我們做編輯的心吧,我們已經把這一章拖得好長了呵!我們鄭重地承認,我們完全把所謂章回的規矩忘得乾乾淨淨了。所以現在,讓妖怪另起一章,從頭說起吧。用意是為了醒目,卻不是偏袒妖魔,各位女士,各位紳士,請了!
《匹克威克外傳(三)》
[英]狄更斯 著 蔣天佐 譯
第二十九章 妖怪們帶走教堂雜役的故事
"那是很久很久以前的事;事情一定是真的,因為我們的曾祖父都無條件地相信是真的。據說,在本鄉的一個古老的修道院裡,有一個名字叫做加布利爾。格勒伯的雜役兼掘墓人。決不要因為一個人做了雜役,經常被死亡的象徵所包圍,所以就推論出他一定是一個怪癖的。憂鬱的人;那些承辦喪事的人是世上最快樂的人;有一次我還有榮幸跟一個執紼人打過密切的交道,他不執行職務的時候,在私生活方面着實是個滑稽有趣的傢伙,好像無牽無掛,永遠啾啾啷啷地哼着什麼撈什子歌,喝起強烈的酒來一口氣就是滿滿的一杯。但是,雖然有這些相反的例子,加布利爾。格勒伯卻是個壞脾氣的頑強乖戾的傢伙~~是個怪癖的。孤獨的人,跟誰都合不來,除了跟他自己,還有塞在他的又大又深的背心口袋裏的一個舊的柳條花的瓶子;每張愉快的臉孔從他身邊經過,他總用懷着惡意的。不高興的眼光對它睨視,誰見了都難免要害怕。
"有一次,聖誕前夜,快到黃昏的時候,加布利爾掮着鏟子,點了燈籠,向那古舊的教堂墓地走去;因為有一座墳要在明晨以前掘好,而他當時的心情很不好,他以為假使立刻去工作的話,也許可以使自己打起精神來。他走到那條古老的街道上,看見從窗戶裡透露出來的活潑的爐火的光輝,聽見圍繞着火爐的人們高聲喧笑;他注意到人們在忙着準備過節,聞到從廚房窗口一陣陣飄出的種種芬芳香味。這一切都叫加布利爾。格勒伯恨得心裡發痛。成群的小孩子從屋子裡跳出來,連跑帶跌地竄到對街去敲門,半路上遇到半打捲髮的小流氓,包圍了擁上樓去玩聖誕遊戲來消磨夜晚的他們;加布利爾見了獰笑一下,更緊地捏着鏟子柄,一面想到麻疹。猩紅熱。鵝口瘡。百日咳,還有其他許多東西,聊以自慰。
"加布利爾在這快樂的心境之下大步走着,時而有他的鄰居從他的身旁經過,向他好意地打個招呼,他就惡狠狠地回報一聲短促的咆哮,這樣一直走到那條通墳地的黑暗的小路上。現在加布利爾非常盼望走到這條幽暗的小路上,因為一般地說,這條黑暗的小路是個陰森森的地方,鎮上的人們不大想走進去,除非是大白天,太陽亮堂堂的;所以,加布利爾在這自從古老的修道院建立的時代~~自從光頭和尚的時代以來就叫做棺材衚衕的神聖地方聽見一個小頑童大聲唱着快樂的聖誕節的歌,他的憤慨可不小呢。他向前走着,歌聲越來越近,他發現那是一個很小的孩子發出來的,那小孩正急急忙忙地走着,想趕上那條古老街道上的夥伴,一則為了消除寂寞,一則為了作獻唱之前的練習,用最大的聲音大聲'吼,着唱。所以加布利爾就站住等那孩子走過來,隨即把他推到一個角落裡,用手裡的燈在他頭上敲了五六下,好讓他把嗓子調節一下。那孩子唱着迥不相同的調子抱頭鼠竄而去,加布利爾。格勒伯非常開心地格格大笑一陣,於是走進墓地,隨手鎖上了門。
"他脫下上衣,放下燈籠,跨進那未完工的墳墓,高高興興地工作個把鐘頭。但是土給凍硬了,掘和鏟都不是容易的事;雖然天上有月亮,卻是一彎新月,所以並沒有多少光明照到教堂陰影下的墓穴裡。要是在任何別的時候,這些阻礙是會使加布利爾。格勒伯鬱鬱不樂的,但是今天他因為阻止了那小孩子唱歌,心裡是這樣高興,也不在乎工作進展得很緩慢了;當他做完夜工,懷着陰森可怖的滿意看看下面的墓穴,一面收拾東西一面喃喃地哼着:
漂亮的宿舍,漂亮的宿舍,
冷土幾深,生命不存在;
頭邊一塊石,腳邊一塊石,
一頓豐盛飯,好給蟲兒吃;
上面是茂草,周圍是濕泥,
漂亮的宿舍呵,在這兒聖地。
"‘嗬!嗬!,加布利爾。格勒伯哈哈大笑,在一塊平整的墓碑上坐下,這塊墓碑是他癖愛的休息之處;他摸出柳條酒瓶來。’聖誕節來一口棺材!一隻聖誕節的禮盒!嗬!嗬!嗬!,
"'嗬!嗬!嗬!,緊靠他後面,有一個聲音重複他的笑聲。
"加布利爾有點吃驚,正把柳條瓶舉到嘴邊就停止了,回頭去看。他身邊的最古的墳墓的墳底,可不像這灰白月色下的墳場那麼寂靜和安寧呵。白色的冷霜在墓碑上發光,在這古教堂的石頭雕刻物之間像一排排的寶石似的閃耀着。雪又硬又脆地凍在地上;它像一張潔白平整的鋪蓋掩蔽着密佈的墳塚,白茫茫的一片,彷彿全是單單裹着屍布放在那裡的屍首。沒有絲毫聲響破壞這嚴肅景象的深刻的寧靜。連聲音似乎也已經凍結了,一切都是顯得那麼冷,那麼寂靜。
"'是回聲吧~加布利爾。格勒伯說,又把瓶子舉到唇邊。
"'不是的,一個深沉的聲音說。
"加布利爾驚跳起來,吃驚和恐怖得獃住不動了;因為他的眼光落在一個使他的血都發冷了的形體上。