首頁

董貝父子 - 253 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

董貝父子

第253頁 / 共373頁。

 大小:

 第253頁

朗讀:

「董貝夫人具有許多珍貴的吸引人的品質,毫無疑問,過去一向習慣于接受人們的奉承,」這位花言巧語、狡黠圓滑的人說道,他對他主人的眼色和聲調的最微小的地方都是注意觀察的。「但是在具有愛情、責任感和尊敬的家庭裡,由於這種原因所產生的任何小小的誤會是很快就會消除的。」

董貝先生的思想不由得飛回到他妻子在化妝室裡,不容違抗地用手指向門口時看著他的那張臉;當他回憶起在這張臉上所顯示出的愛情、責任感和尊敬時,他清楚地感到血湧到了他自己的臉上;那雙注意觀察的眼睛也同樣清楚地看到了這一點。


  

「在斯丘頓夫人逝世前,」他繼續說道,「董貝夫人曾和我對我不滿的原因進行過一些討論;那天晚上您在我們的——在我的家裡親眼見到董貝夫人和我之間發生的情形,因此您對我們的討論將會有一個大概的瞭解。」

「我正非常悔恨當時我在場呢!」笑嘻嘻的卡克說道。「雖然像我這樣地位的人得到您親密無間的關注——儘管我是不配得到這種關注的,而您則可以不失身份地做任何您認為合適的事情——必然一定會感到自豪,雖然在董貝夫人沒有姓您的姓、成為地位崇高的夫人之前我就榮幸地被較早地介紹給她認識,可是說實話,那天晚上會有這樣特殊的幸運落到我的身上,我几乎感到遺憾。」

不論什麼人,在不論什麼可能的情況下,會因為受到他的破格對待和恩惠而感到遺憾,這是董貝先生不能理解的心理現象。因此,他十分尊嚴地問道:「真的嗎?為什麼呢,卡克?」

「董貝夫人本來對我就從沒有抱有多大的好感,」他親信的助手回答道,「像我這樣地位的人也不能指望從一位生性高傲的夫人那裡得到好感(這種高傲對她來說是完全合適的),我擔心,董貝夫人可能不會輕易地原諒我無罪地參加了那一次談話。您一定記得,您的不滿不是一件小事,而有第三者在場——」

「卡克,」董貝先生傲慢地說道,「我認為,首先應當考慮的是我吧?」

「啊!對這還能有什麼懷疑的呢?」另一位就像一個承認盡人皆知的、無可爭辯的事實的人那樣不耐煩地回答道。

「我想,在涉及我們兩個人的問題的時候,董貝夫人應當成為次要的考慮,」董貝先生說道,「是不是這樣?」

「是不是這樣?」卡克回答道,「您不是比任何人都明白,用不着問這個問題嗎?」

「卡克,」董貝先生說道,「您雖然由於招致董貝夫人的不滿而感到遺憾,但是您由於保持我的信任與好感是會感到高興的,因為,我希望,您的高興可能几乎會抵消您的遺憾。」

「我覺得,我已不幸地招致了這種不滿,」卡克回答道,「董貝夫人已向您表示過了吧?」

「董貝夫人表示過各種意見,」董貝先生用威嚴的、冷淡的、漠不關心的語氣說道,「我沒有參與這些意見,也不打算討論或回憶它們。我已跟您說過,不久以前我向董貝夫人提出一些意見,要求她在家庭生活中保持應有的尊敬與順從,這些意見我認為是有必要堅持的。我沒有說服董貝夫人,為了她自己的安寧、幸福以及我的尊嚴,她有必要立即改變她在這些方面的行為;我告訴董貝夫人,如果我認為有必要再次提出反對或抗議的時候,那麼我將通過您,我親信的助手,來轉達我的意見。」

卡克在向他投出的眼光中,還夾雜着一道邪惡的眼光,越過他的頭頂,像閃電一般落在圖畫上面。


  
「現在,卡克,」董貝先生說道,「我毫不遲疑地跟您說,我一定要實現我的主張。我不是個被隨意小看的人,董貝夫人必須懂得,我的意志就是法律,在我的全部生活規則中我不允許有一個例外。我想勞駕您去執行這項使命。既然這是我的委託,我希望它對您並不是不可接受的,不管您會禮貌地表示什麼遺憾——對於這一點,我代表董貝夫人向您表示感謝;我相信,您一定肯幫忙,像完成其他各項任務一樣,準確地去完成它。」

「您知道,」卡克先生說道,「您只需命令我就行了。」

「我知道,」董貝先生威風凜凜地表示同意,說道,「我只需命令您就行了。我認為有必要採取另一些步驟。董貝夫人在許多方面無疑是賦有高超資質的一位夫人——」

「甚至對您的選擇也是增添了光彩的,」卡克先生討好地露出牙齒,說道。

「是的,如果您喜歡採用這樣的詞句來表達的話,」董貝先生用莊嚴的語氣說道,「那麼現在我並不認為董貝夫人的所作所為是對這種選擇增添了光彩。董貝夫人具有一種對抗的脾氣,這是必鬚根除,必須克服的。董貝夫人好像還不懂得,」董貝先生有力地說道,「對抗我這種想法本身就是駭人聽聞和荒謬絶倫的。」

「我們在城裡的人對您瞭解得更清楚,」卡克先生咧着嘴,滿臉堆着笑容。



贊助商連結