首頁

董貝父子 - 247 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

董貝父子

第247頁 / 共373頁。

 大小:

 第247頁

朗讀:

對弗洛倫斯來說,比瑟斯通几乎也是個新人,因為比瑟斯通不再是皮普欽太太寄宿學校裡的比瑟斯通少爺了;他現在在教室裡炫示着他的硬領和領飾,還戴了一塊手錶。但是比瑟斯通是在某個不吉祥的孟加拉星辰照耀下出生的,全身沾滿了墨跡;他的詞典由於經常翻查,浮腫得不想合上,而且睏倦地打着呵欠,彷彿確實容忍不了這樣經常的煩擾了。它的主人比瑟斯通在布林伯博士的高壓下也同樣打着呵欠;不過在比瑟斯通的呵欠中有着怨恨和怒氣;人們聽他說過,他希望能在印度把「老布林伯」逮住;老布林伯將很快就會發現自己被比瑟斯通的幾個小工拖到這個國家的邊遠地區,交給謀殺教團①的團員們;他可以這樣告訴他。

①謀殺教團:印度舊時,因崇拜破壞女神,以殺人搶劫為業的宗教組織。


  

布里格斯依舊在知識磨坊中推着磨;托澤也是這樣;約翰遜也是這樣;所有其他的人也都是這樣;年紀大一些的學生們所從事的,主要是通過勤奮的努力,把他們在年紀較小的時候所學到的一切東西給忘記掉。所有的人都跟過去一樣彬彬有禮,臉色跟過去一樣蒼白;在他們中間,文學士菲德先生,手瘦得皮包骨頭,頭上密生着硬髮,依舊像過去一樣用功,這時候他剛剛正在教赫羅多德①的著作,由他這個人為手搖風琴演奏的其他曲譜放在他後面的一個擱架上。

解放了的圖茨前來訪問,這件事甚至在那些態度沉着的年輕先生們中間也引起了巨大的鬨動。他們敬仰地看著他,就像他是渡過盧比孔河,發誓永不回來的一位英雄一樣②。大家在背地裡嘁嘁喳喳地議論着他的服裝剪裁的式樣和珠寶飾物的時新款式;可是愛發脾氣的比瑟斯通(他不是圖茨先生時期的人)卻在較小的孩子面前裝出看不起圖茨先生的樣子,說,他見識得更多,他真願意在孟加拉見到圖茨先生;他母親在孟加拉有一塊純綠寶石,是屬於他的,那是從印度王侯寶座腳底中取出來的;哎呀,那才了不起呢!看到了弗洛倫斯,這些年輕人在感情上也引起了極大的波動,每一位年輕的先生都立刻愛上了她,又是只有上面提到的愛發脾氣的比瑟斯通一人例外;他出於反抗心,拒絶這樣做。大家對圖茨先生產生了惡意的妒嫉。布里格斯認為,圖茨先生畢竟年紀還不算很老;可是這個貶損性的暗諷立即被圖茨先生擋架住,使它不起作用;他大聲對文學士菲德先生說,「您好,菲德!」,並邀請他今天在貝德福德旅館去跟他一起吃晚飯;由於他成功地採取了這巧妙的一招,如果他願意的話,那麼他很可以自稱為久經世事磨練的老手,沒有人會提出異議的。

①赫羅多德(Herodutus)(公元前484?——425年):公元前五世紀希臘歷史學家,有歷史之父之稱。

②盧比孔(Rubicon)河,是意大利中部的一條河流。古羅馬將軍凱撒(JuliusCae-sar,公元前100——40年)如要渡過此河,必和掌握羅馬政府大權的龐培(PompeytheGreat,公元前106-48年,羅馬將軍)一戰,因此渡過盧比孔河是指採取斷然手段,下了重大決心的行動。凱撒就是在說著「骰子已經擲下了」之後,前去渡過這條河的。

好多的握手,好多的鞠躬,每位年輕的先生都極想消除弗洛倫斯小姐對圖茨先生的寵愛;接着,圖茨先生對他舊日的課桌吃吃地笑了一聲,作為問候;然後弗洛倫斯與他,並和布林伯夫人與科妮莉亞一起離開了;當布林伯博士最後走出來,並把門關上的時候,他們聽到他說道,「各位先生,現在我們將重新開始我們的學習。」因為博士聽到大海所說的,或者他這一輩子聽到它所說的,就是這一句話,沒有別的話了。

然後,弗洛倫斯悄悄地走開,跟布林伯夫人和科妮莉亞一起上樓到過去那間寢室裡;圖茨先生感到不需要他或其他人到那裡去,就站在書房門口跟博士談話,或者更確切地說,聽博士對他說話;他感到奇怪,他過去怎麼曾把這個書房看成是一座偉大的神殿,並把博士看成是一位令人敬畏的人;他那圓圓的、向裡彎曲的腿就像是教堂裡的鋼琴一般。弗洛倫斯不久從樓上下來,告別了;圖茨先生告別了;戴奧吉尼斯這段時間一直在無情地想咬那位弱視的年輕人,這時衝向門口,高興地、挑釁地吠叫着,並沿著斷崖飛跑下去;而這時候梅莉亞和博士的另一位女仆則從樓上的一個窗口往外望,對著「那裡那點陣圖茨」大笑着,同時談到董貝小姐,說,「不過說真的,她不是很像她弟弟嗎,只是更漂亮一些!」

當弗洛倫斯下樓來的時候,圖茨先生看到她臉上掛着眼淚,感到非常焦慮不安,起初他擔心他建議進行這次訪問是不是錯了。可是他不久就放下心,因為當他們沿著海濱向前走去的時候,她說她很高興又到這裡來,而且很高興地談着這次訪問。當他們在海浪的和她那可愛的的伴隨下,走近董貝先生的房屋,圖茨先生必須離開她的時候,他已經完全成了她的奴隷,一星半點自由的意志也沒剩下了;當她告別時向他伸出手來時,他怎麼也放不開它。

「董貝小姐,請原諒,」圖茨先生悲傷而慌亂地說道,「不過如果您肯允許我——」


  

弗洛倫斯的微笑的、天真無邪的神色使他立刻完全停住,講不下去了。

「如果您肯允許我——如果您不認為這是放肆的話,董貝小姐,如果我能——在沒有得到任何鼓勵下,如果我能希望,您知道,」圖茨先生說道。

弗洛倫斯詫異地看著他。



贊助商連結