羅布點點頭,表示明白這些指示;卡特爾船長答應如果他遵從這些命令的話,那麼他就把他教養成一個有出息的人,然後就把直打呵欠的孩子打發到櫃檯下面去睡覺,他自己則上樓到所羅門·吉爾斯的房間裡去。
第二天,每當一頂女帽從窗口走過的時候,船長就多麼膽顫心驚地害怕,或者他多少次從店舖中衝出,避開想象中的麥克斯廷傑們,到頂樓中尋求安全,這一切都是不能用筆墨形容的。但是為了避免採取這種自衛方式所產生的疲勞,船長就在店舖通接客廳之間的玻璃門裡面掛上帘子,從老人交給他的一串鑰匙中間取出一把套在門上,又在牆上挖了一個用來偵察的小洞。這套防禦工事的好處是顯而易見的。船長一看到女帽出現,就立即溜進他的堡壘,把自己鎖在裡面,然後偷偷地觀察敵人。當發現這是一場虛驚時,船長就立即溜了出來。街上的女帽非常之多,它們每一出現又必定要引起一場驚慌,所以船長几乎整天都不斷地溜進溜出。
不過在這使人疲勞不堪的緊張活動中間,卡特爾船長倒找到時間來檢點存貨。在檢點過程中,他得到一個概念(對羅布來說,這是很累人的),就是:貨品擦得愈久、愈亮就愈好。然後他在幾個外表引人注目的物品上貼上標籤,瞎估亂猜地標上價格,從十五先令到五十鎊。他把它們陳列在櫥窗中,使公眾大為驚奇。
卡特爾船長完成了這些改進後,被包圍在儀器中間,開始覺得自己也跟科學沾邊了。夜間,當他上床睡覺之前,在小後客廳中抽着煙斗的時候,他通過天窗仰望群星,彷彿它們已成為他的財產似的。作為一個在城市裡做生意的人,他開始對市長、郡長和同業公會發生了興趣;他還覺得每天應當閲讀有價證券行情表,雖然不能根據航海的原理看懂這些數字的意義;對他來說,沒有那些小數也是完全可以的。卡特爾船長在佔有了海軍軍官候補生之後,就立即帶著所爾舅舅的奇怪消息前去拜訪弗洛倫斯,但是她卻已經離開家了。這樣,船長就在他的新的生活崗位上安定下來,除了磨工羅布之外,沒有別的伴侶。他就像生活中發生了極大變化的人們一樣,記不清日子是怎麼過去的;他默默地思唸著沃爾特,思唸著所羅門·吉爾斯,甚至在回顧往事時,還想到那位麥克斯廷傑太太。
第
26章
過去和將來的陰影
「我是您最順從的僕人,先生,」少校說道,「他媽的,先生,我的朋友董貝先生的朋友就是我的朋友。我很高興見到您。」
「卡克,」董貝先生解釋道,「白格斯托克少校陪同我遊覽,跟我交談,我對他無限感激。白格斯托克少校給我幫了很大的忙,卡克。」
經理卡克先生手中握著帽子,剛剛到達萊明頓,並剛剛被介紹給少校;他向少校顯露出上下兩排的全部牙齒,說他相信,他能不揣冒昧地衷心感謝他在改善董貝先生的神色和精神上取得了十分顯著的效果。
「說實在的,先生,」少校回答道,「用不着感謝我,因為這是件雙方相互受益的事情。像我們的朋友董貝這樣一位偉大的人物,先生,」少校放低了嗓門說道,但是沒有低到使那位先生聽不到,「他總是在無意之間就能促使他的朋友進步,變得高尚起來的,先生;他——董貝先生增強和激勵着一個人的道德本性。」
卡克先生對這些話連聲贊同。他增強和激勵着一個人的道德本性,正是這樣!這正是他就要脫口說出的話。
「但是,先生,」少校接著說道,「當我的朋友董貝跟您談到白格斯托克少校時,我卻必須懇求允許我把他和您糾正糾正。他指的是直率的喬,先生——喬埃·白——喬希·白格斯托克——約瑟夫——粗魯和堅強的老喬,先生。我願為您效勞。」
卡克先生對少校極為友好的態度,以及卡克先生對他粗魯、堅強和直率的讚賞,都從卡克先生的每顆牙齒中閃現出來。
「現在,先生,」少校說道,「您和董貝有好多好多的事情要商量啦。」
「不,不,少校,」董貝先生說道。
「董貝,」少校堅決不同意地說道,「我很明白,像您這樣傑出的人物——商業界的鉅子,是不應該受到打擾的。您的每一秒鐘都是寶貴的。我們吃晚飯的時候再見吧。在這段時間裡,老約瑟夫就避開了。卡克先生,吃晚飯的時間是七點正。」
少校說完這些話之後,臉上露出極為揚揚得意的表情,離開了。但他立即又在門口探進頭來說:
「請原諒,董貝,您有什麼話需要我轉告她們的?」
董貝先生有點不好意思,向那位慇勤有禮、掌握了他的商業秘密的人稍稍看了一眼,然後拜託少校向她們轉致他的問候。
「哎呀,先生」少校說,「您得說點更熱情的話才好呢,要不老喬就不會受到熱烈的歡迎了。」
「那麼,少校,就請向她們轉致我的敬意吧!」董貝先生回答道。
「他媽的,先生,」少校滑稽地搖晃着他的肩膀和肥厚的雙頰,說道,「您得表示更熱情一些才好呵。」
「那麼,少校,您愛說什麼就說什麼吧,」董貝先生說道。
「我們的朋友是狡猾的,先生,狡猾的,魔鬼一般的狡猾,」少校在門口轉過頭來直盯着卡克,說道,「白格斯托克也是這樣,」但是少校在吃吃笑着的中間停了下來,伸直了身子,拍拍胸膛,莊重地說道,「董貝,我真羡慕您的感情,上帝保佑您!」然後他離開了。
「您一定覺得這位先生是一位很能開心解悶的人,」卡克先生在他的身後露出牙齒,說道。
「確實是這樣,」董貝先生說道。