首頁

外國戲劇 / 亨利八世全書目錄
莎士比亞
亨利八世 - 11

老婦人: 您把我看成什麼樣的人了?(同下。) 第四場 黑衣僧團寺院的大廳 銅號、銅角奏入席調。寺院司儀二人持短銀杖上;接著上來的是書吏二人,穿法學博士衣冠;接著是坎特伯雷大主教,獨上;接著是林肯、伊裡、洛徹斯特、聖阿薩夫 ...

亨利八世 - 12

凱瑟琳王後: 大人、大人,我是個單純的女人,太柔弱,敵不過您的狡猾。您很馴順,嘴上很謙恭;您裝出一副十足馴順、謙恭的外表,作為您的地位和職業的標誌。但是您心裡卻充滿了傲慢、惡毒和自大。您靠了運氣和皇上的恩寵,輕而易舉地跳出卑賤的地位,現在攀 ...


  
亨利八世 - 13

亨利王: (旁白)我看這幾位紅衣主教是在捋我的虎鬚。我厭惡羅馬教廷這種拖延懶散的作風和這套把戲。我那親愛的、博學的僕人克蘭默,你回來;你靠近了我,我就有了安慰。退庭;前進。(全體按登場次序下。) 第三幕 第一場 ...

亨利八世 - 14

坎丕阿斯: 您這樣生氣,說明您對我們有了誤會。 凱瑟琳王後: 這更足見你們之可恥。我早先以為你們是聖潔的人;我憑靈魂發誓,我早先以為你們是兩位可敬的、有道德的紅衣主教。不過我看你們恐怕是兩位罪孽深重、沒有人心的紅衣主教罷了。兩位大人,你們 ...

亨利八世 - 15

宮內大臣: 列位大人,你們所說的是你們希望辦到的;我也知道他從你我手中應得的是什麼。但是現在雖然時機有利,我不敢肯定我們究竟能對他怎樣。如果你們不能阻止他和國王接近,千萬不要在他身上搞什麼名堂,他嘴邊的話就像魔法咒語,是能迷住國王的。 諾 ...

亨利八世 - 16

諾福克: 這是天意,是什麼神明把這份清冊夾在公文袋裏好讓陛下過目的。 亨利王: 如果我們覺得他所冥想的都是些人間以外的事和精神領域的事,那他無妨繼續他的冥想;但是我怕他所想的事都是人間俗事,不值得他嚴肅考慮的事。 亨利王就座,向洛弗爾耳 ...


  
亨利八世 - 17

伍爾習: 如果只是空口的旨意,各位愛多管閒事的大人,我告訴你們,我就敢違抗,我就不承認。我看這是你們惡意中傷。愛嫉妒的人啊,我這回才感到你們是什麼樣的粗劣的材料塑成的,你們是多麼熱切地注視著我遭受的種種屈辱,好像我的屈辱可以給你們滋養似的! ...

亨利八世 - 18

薩福克: 紅衣主教大人,國王聖諭還說,您利用教皇代表的身分在國內最近所作的一切已經足以構成擅自執行教皇法權的罪狀,因此國王已經下詔,把您的財物、地產、田產、動產等等一概沒收,不再受國王保護。這是我接到的指令。 諾福克: 好了,我們走了,好 ...

亨利八世 - 19

伍爾習: 克倫威爾,我的苦難雖然很大,但我本沒打算流一滴眼淚,但是你這番懇切而真誠的心意卻迫使我扮演起女人的角色了。讓我們擦乾了眼淚,克倫威爾,聽我再說幾句。等我終有一天被人遺忘了的時候,等我安睡在沒有感覺的、冷冰冰的石頭棺材裡,再也聽不見 ...

亨利八世 - 20

紳士丙: 在大教堂人堆裡,那兒連插一個手指頭的縫兒都沒有,歡樂的人群那股汗臭氣簡直把我悶死了。 紳士乙: 您看見加冕了? 紳士丙: 我看見了。 紳士甲: 怎麼個情形? 紳士丙: 十分值得一看。 紳士乙: 好先生,跟我們說說吧。 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記