首頁

世界名著 / 基督山恩仇下全書目錄
大仲馬
基督山恩仇下 - 71

 「有人把秘密告訴您了吧,或者您大概已猜到他在這兒了吧。」 「誰在這兒?」 「你的孩子——您的兒子——您的安德烈!」 「我的確猜到了,」少校帶著儘可能從容的神氣回答。「那麼他在這兒了嗎?」 「他來了,」基督山說道,「剛纔我的 ...

基督山恩仇下 - 72

 「您帶了一封介紹信來見我,是不是?」伯爵說。 「我之所以沒有提及那一點,是因為我覺得那個署名非常古怪。」 「『水手辛巴德』,是不是?」 「一點不錯。因為除了《一千零一夜》裡那位聲名赫赫的辛巴德外,我從來就不認識姓這個姓的任何一 ...


  
基督山恩仇下 - 73

 「就我個人說,我第一次聽到您的大名是那位慈善家敝友威瑪告訴我的。我相信他初次和您相見的時候您的境況頗不愉快,但詳細情形我不瞭解,因為我並沒有細問,我不是一個好究根問底的人。您的不幸引起了他的同情,所以您那時候的狀況肯定很有意思。他跟我說, ...

基督山恩仇下 - 74

 「啊,先生,您讓我放心了,我們分別已經這麼久,所以我一點兒記不得他長什麼樣子了。」 「而且,您知道,在一般人們的眼睛裡,一筆大家產是可以彌補一切缺陷的。」 「那麼,家父真的很有錢嗎,閣下?」 「他是位大富翁——他的年收入達五十 ...

基督山恩仇下 - 75

 「我親愛的卡瓦爾康蒂先生,」安德烈用一種誠懇的神態握住少校的手臂說,「你做我的父親得了多少錢?」少校想說話,但安德烈壓低了聲音繼續說,「無聊!我給你做個榜樣好使你放心,他們一年付我五萬法郎做你的兒子,因此,你能明白我決不願意不承認你做我的 ...

基督山恩仇下 - 76

 基督山在這個時候又走進客廳。聽到他的腳步聲,兩個男人就互相摟抱在了一起。伯爵進來的時候,他們仍然這樣擁抱著。 「啊,侯爵,」基督山說,「看來您對於幸運之神送還給您的這個兒子並不失望吧。」 「啊,伯爵閣下,我高興得不能再高興了。」 ...


  
基督山恩仇下 - 77

 那位青年以愛情的直覺,立刻明白了她這種無可奈何的境況,心裡很感安慰。而且,雖然她避免來到晤談的範圍以內,瓦朗蒂娜卻做得很巧妙,可以使馬西米蘭看到她走來走去;而每一次走過的時候,她總要設法趁她同伴不注意向青年投來一個情意綿綿的眼光,象是在說 ...

基督山恩仇下 - 78

 「哦,那有什麼關係,瓦朗蒂娜?只要我自己願意不就得啦。我甚至都想:雖然這種長期沒結果的情形很叫我痛苦,但只要和你相處上五分鐘,或者從你的嘴裡聽上兩句話,我就感到心滿意足。而且我也深信:上帝既然造了兩顆象我們這樣和諧的心,几乎還奇蹟般的把這 ...

基督山恩仇下 - 79

 「我怎麼能提出這樣的一項建議呢,特別是對一個總自認為對金錢毫無興趣的女人?」 「瓦朗蒂娜,我從來把我們的愛當作一個神聖的東西。所以我拿恭敬的幕布把它包裹起來,藏在我靈魂的最深處,沒有哪一個人知道它的存在,甚至我的妹妹也不知道。瓦朗蒂娜 ...

基督山恩仇下 - 80

 「如果不如此的話,如果他對我使用外交手腕——就是說,如果他是那種為了最終可以獲得支配權力而先是用各種手段來取得全家每一個成員的外交家的話——他就會,哪怕一次也好,賜給我那種你絶口稱頌的微笑。可是不,他看出我很不快樂,他知道我對他毫無用處, ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記