「這關您什麼事?這您是怎麼知道的?您為什麼這樣感興趣?這麼說,您是在監視我了,而且想讓我知道這一點,是嗎?」 「老兄!我是從您這兒知道的,從您自己嘴裡瞭解到了這一切!您沒注意到,在您心情激動的時候,不用人問,您就把一切都告訴了我和別人。 昨天我也從拉祖米欣先生那兒,從德米特裡 • 普羅科菲伊奇那兒瞭解到許多很有意思的詳情細節。 不,您瞧,您打斷了我的話,可我要對您說,儘管您很機智,可是神經過敏,這樣您甚至會喪失對事物的正確看法。 嗯,譬如還拿拉門鈴這件事來說吧:這麼寶貴的材料,這麼重要的事實(原封不動的事實,不是嗎!)我都完整無缺、一五一十地告訴了您,這是我,一個偵查員告訴您的!從這當中您還看不出什麼道理來嗎?如果我對您哪怕有一絲一毫的懷疑,我能這麼做嗎!如果是那樣的話,恰恰相反,我就該首先消除您的疑心,根本不讓您看出,我已經知道了這個事實;這樣,把您的思想吸引到相反的方向,讓您作出相反的判斷,然後突然,好似用斧背猛擊您的天靈蓋(用您的說法),讓您驚慌失措,問您:『先生,請問昨天晚上十點鐘,差不多快到十一點的時候,您在被害的老太婆屋裡幹什麼了?您為什麼拉門鈴?為什麼要問那攤血?為什麼把管院子的人搞得莫名其妙,叫他們把您送到警察分局,送到中尉局長那裡去?』如果我對您哪怕有絲毫懷疑,我應該這麼做才是。 那麼就該照一切手續辦事,錄取您的口供,進行搜查,而且,大概還應該逮捕您....既然我不這樣做,這就是說,我並不懷疑您!我再說一遍,您失去了正確看法,什麼也看不出來!」 拉斯科利尼科夫全身顫抖了一下,波爾菲裡 • 彼特羅維奇不僅看到了,而且看得太清楚了。 「您一直是在說謊!」他高聲叫喊,「我不知道您的目的,不過您一直是在說謊....剛纔您說的不是這個意思,我決不會弄錯....您說謊!」 「我說謊?」波爾菲裡接住話茬說,看來有些急躁,但臉上仍然保持着最快樂和嘲諷的神情,似乎拉斯科利尼科夫對他有什麼看法,他毫不介意。 「我說謊?....嗯,剛纔我是怎麼對待您的(我,一個偵查員),我自己向您暗示,向您提供各種進行辯護的手段,給您找出心理學上的根據,說:『這是病,神智不清,受到了侮辱!憂鬱症;還有分局局長』等等,是不是呢?啊?嗯――嘿――嘿!不過――順帶說一聲,――所有這些心理上的辯護方法、藉口和狡辯都是極端站不住腳的,而且禍福難測,您說:『有病,神智不清,作夢,幻覺,不記得』嗎,這些話都不錯,可是,老兄,為什麼在有病和神智不清的時候,恰巧會作這樣的夢,產生這樣的幻覺,而不是什麼別的呢?不是可以作別的夢,產生別的幻覺嗎?是不是這樣呢?嘿――嘿――嘿――嘿!」 拉斯科利尼科夫高傲而輕蔑地看了他一眼。 「總之,」他堅決地高聲說,一邊站起身來,同時把波爾菲裡稍微推開一些,「總之,我想知道:您是不是認為我完全不受懷疑,是,還是不是?請您說說吧,波爾菲裡 • 彼特羅維奇,請您肯定地、毫無保留地說出來,快點兒,馬上就說!」 「跟您打交道可真難啊!唉,真難跟您打交道,」波爾菲裡高聲叫道,臉上帶著快樂而又狡猾的神情,一點兒也看不出他感到驚惶失措。 “既然還沒開始找您的麻煩,您為什麼要知道,為什麼要知道這麼多呢!要知道,您就像個小孩子一樣:給我,給我火!而且您為什麼要這樣不安呢?您為什麼硬要自己送上門來,這是出於什麼原因?啊?嘿――嘿―― 嘿!” 「我對您再說一遍,」拉斯科利尼科夫狂怒地高聲叫喊,「我再不能繼續忍受下去了....」 「忍受什麼?不知道真相嗎?」波爾菲裡打斷了他。 「請別譏諷我!我不要!....我對您說,我不要!....我不能,也不要!....您聽見嗎!聽見嗎!」他高聲大喊,又用拳頭捶了一下桌子。 「噯,輕點兒,輕點兒!別人會聽到的!我鄭重地警告您:您要多加保重。 我不是開玩笑!」波爾菲裡低聲說,不過這一次他臉上已經沒有剛纔那種女性的和善與驚恐的神情了;恰恰相反,現在他簡直就是在嚴厲地下命令,皺起眉頭,彷彿一下子不再保守秘密,不再含糊其詞了。 不過這僅僅是一瞬間的事。 不知所措的拉斯科利尼科夫突然真的氣得發狂了;可是奇怪:他又服從了叫他說得輕一點兒的命令,雖說他怒不可遏,正在氣頭上。 「我決不讓人折磨我,」他突然又像剛纔那樣壓低了聲音說,霎時間痛苦而又憎恨地意識到,他不能不服從命令,這樣一想,就更加氣得發狂了,「您逮捕我吧,去搜查我吧,不過得按手續辦,而不要戲弄我!不許您....」 「手續嘛,請您不要擔心,」波爾菲裡臉上帶著先前那種狡猾的微笑打斷了他的話,甚至好像津津有味地在欣賞拉斯科利尼科夫,「老兄,現在我是像在家裡那樣請您來作客,完全是這樣友好地請您來隨便聊聊!」 「我不要您的友誼,瞧不起您的友誼!您聽到嗎?瞧:我拿起帽子來,這就走。 哼,既然想逮捕我,現在還有什麼好談的呢?」 他拿起帽子,往門口走去。 「難道您不想看看意外的禮物嗎?」波爾菲裡嘿嘿地笑了起來,又一把抓住他胳膊肘稍微往上一點兒的地方,在門口攔住了他。 看來,他越來越快樂,越來越放肆了,這可把拉斯科利尼科夫徹底惹火了。 「什麼意外的禮物?怎麼回事?」他問,突然站住,驚恐地瞅着波爾菲裡。 「喏,就在我門外,坐著一個您想不到的人,嘿――嘿――嘿!(他伸出一個手指指指隔板上通往他那套公家房子的房門。 )我用鎖把門鎖上了,免得他跑了。 」 「什麼人?在哪裡?怎麼回事?....」拉斯科利尼科夫走到那扇門前,想要把門打開,可是門鎖住了。 「鎖上了,瞧,這是鑰匙!」 真的,他從口袋裏掏出鑰匙,讓他看了看。 「你一直在說謊!」拉斯科利尼科夫已經忍不住了,高聲叫喊起來,「你說謊,該死的波利希涅利①!」說著向正在往門口退去、但並不膽怯的波爾菲裡撲了過來。 ①法國民間木偶劇裡的小丑。 「我什麼,什麼都明白了!」他一下子跳到波爾菲裡跟前,「你說謊,戲弄我,想讓我暴露自己....」 「可您已經再也不能暴露自己了,老兄,羅季昂 • 羅曼內奇。 您簡直氣得發狂了。 請您別嚷,我可要叫人來了!」 “你說謊,什麼事也不會有!你叫人好了!你知道我有病,所以想要惹我生氣,讓我氣得發狂,讓我暴露自己,這就是你的目的!不,你拿出事實來!我全都明白了!你沒有事實,你只有毫無用處、毫無意義的猜測,還是扎苗托夫的那一套!....你瞭解我的性格,想要讓我氣得發狂,然後突然請來神甫和搜查見證人,想要嚇得我驚慌失措....你是在等他們嗎? 啊?你在等什麼?他們在哪裡?讓他們出來吧!” 「唉,這兒哪有什麼搜查見證人啊,老兄!您這個人想象力可真豐富!正如您所說的,這樣做不符合手續,親愛的朋友,您不懂辦案的手續....不過手續是跑不了的,這您會看得到的!....」波爾菲裡含含糊糊地說,同時在留心聽門後的動靜。 真的,這時門外另一間屋裡傳來一陣喧閙聲。 第108頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《罪與罰》
第108頁