「這是一場戲嗎?您是不是打算責備我?」「不,我親愛的朋友,我只是說培列先生在您身邊几乎閙到了失禮的情形,要是....要是....要是我有權利....我就會生氣。 」"我親愛的朋友,坦率點。 您今天的想法不再是去年的想法了,就這麼回事。 我知道在有了一個情婦,一個您愛的情婦時,您是几乎不關心人家是不是在追求我的。 我給您說過我的悲傷,我說過,就像您今天晚上,但是理由更充分。 我的朋友,您搞上賽爾維太太,您讓我心痛,您使我成了笑柄。 您答覆了什麼沒有呢?唉!您讓我清清楚楚體會到我是自由的;在有知識的人之間,婚姻只是一種利益的結合,一種社會聯繫;而不是一種道義關係。 這是真的吧?您曾讓我瞭解您的情婦比我強無限倍,更吸引人,更女性。 您說過:‘更女性些!’所有這些,無疑都是由一個教養良好、備受讚揚的男人在小心謹慎的方式制約下,以一種我至表尊敬的文雅方式表達的。 我對此是徹底瞭解的。 「協商議定了我們將從此共同一起過活,但完全分開。 我們有一個孩子,他構成我們之間的一綫聯繫。 」几乎是您有意使我看穿您要的只是面子,因此我如果高興,我可以找一個情夫,只要這種關係保持秘密。 您曾冗長地論說婦女們的精細之處,她們維繫禮儀的巧妙等等,而且講得很好。 "我懂得了,朋友,完全懂了。 您那時在戀愛,對賽爾維太太愛得很;而我合法妻子的柔情,法定的柔情使您煩惱。 很可能,我偷到了您的某些辦法。 我們從此分別生活。 我們一塊兒到社交場中去,而後我們各自回自己的房間裡。 「然而,一兩個月以來,您採取了一個妒嫉的丈夫的姿態,這是什麼意思呢?」 「我親愛的朋友,我一點也不妒嫉,可是我怕看到您會連累自己。 您年輕、活潑、富於冒險....」「對不起,如果說到冒險,我要求在我們之間衡量一下。 」「瞧,不要開玩笑,我求您。 我作為朋友給您說話,作為一個諫友。 至于您方纔說的那些,那是過于誇大了。 」「完全沒有。 您承認過,您對我承認了你們的關係!這就等於給了我權利模仿您。 我還沒有做到....」「請允許我....」「請讓我說下去。 我還沒有辦成。 我還沒有一個情夫,我還沒有....直到現在。 我在等待....我在我....我沒有找到。 這人應當是個好的....比您好的。 這是我對您說的恭維話,而看來您沒有注意到。 」「我親愛的,所有這些玩笑話都是完全不合適的。 」「但是我完全不是開玩笑。 您給我說過18世紀,您曾讓我會意您曾是個‘攝政’者。 我一點沒有忘記。 一當我與人發生了瓜葛,不復是現今的我的那一天,您會有得好看,您聽清楚,您會,甚至您自己對此還沒有疑心到....像別人一樣做了烏龜。 」 「啊!....您怎能說出這樣的字眼來?」「這樣的字眼!....可是在聽到姬爾太太說賽爾維先生的神氣像個當了烏龜的,在大找他的綠帽子時,您笑得發瘋。 」 「在姬爾太太嘴裡顯得好笑的話,到了您嘴裡就不合適了。 」「全不是那麼回事。 而是您對烏龜這個字用於賽爾維先生時感到十分有趣,而用於您時,您就判定很不悅耳了。 都決定於觀點。 此外,我並不堅持用上這個字,我之說了它,只是為的看您是否成熟了。 」 「成熟....作為什麼?」 「只是作為一個人。 當一個人聽到說這句話時發怒,那是他....燙痛了。 在兩個月以後,如果我說起....一頂帽子,您會首先笑起來。 就是....是的....人在其位,就不見其怪了。 」 「您今天晚上太缺禮貌了。 我從沒有見過您這樣。 」 「啊!瞧著吧....我變了....變壞了。 這是您的錯。 」 「瞧,親愛的,認真談談。 我求您,我懇求您不要再像您今天晚上這麼幹,讓培列先生那樣失禮地追求您。 」 「您妒嫉了。 我說得對。 」 「那不是,不是。 我只是希望不要閙笑話。 我不願成為笑話。 並且如果我再看見這位先生和您在....兩肩之內....或者說在胸窩子裡說話....」 「他在找一個傳聲喇叭口。 」 「我....我會拉他的耳朵。 」 「您可能偶然成為我的情人嗎?」 「我可以配得上的是不那麼漂亮的女人。 」 「瞧,您不就是這樣嗎!可見我已不是您所鍾情的女人了!」 這位公爵站起來。 他繞着小桌子轉,於是在經過他妻子後面的時候,在她的頸後迅速地吻了一下。 她一下子站了起來,向他的眼睛深處看進去: 「別再開這類玩笑,在我們之間,請您注意。 我們是分開生活的。 這結束了。 」 「瞧,您別生氣。 我已經有不少時候發現您真迷人了。 」 「好啦....好啦....這是我贏了。 您也....您發現我....成熟了。 」 「我發現您是迷人的,親愛的,您的一雙胳膊、臉色、雙肩....」 「使培列先生喜歡....」 「您真厲害。 但是那....真的....我不知道哪個女人像您這樣迷人。 」 「您肚皮空了?」 「嗯?」 「我說,您肚皮空了。 」「怎麼說?」 「當肚皮空了的時候人就餓了;在餓了的時候,人就決心吃在別的時候決不想吃的東西,我是那盤子菜....一直被忽視了,直到了您不至于因為吃它而大發雷霆的時候....今天晚上。 」「噢!瑪格麗特,您從那兒學來這麼說話的?」「您!瞧!自從您和賽爾維太太斷了關係以後,據我所知您有過四個情婦,一些浪蕩貨,她們這一行中的藝術家。 那麼,您要我如何用....一時肚子空了之外的其它方式來解釋....您今晚的一時興起呢?」 第66頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莫泊桑短篇小說》
第66頁