腓力普王 等我說完以後,你們再答覆我們兩人吧。 瞧!在這右邊站著年輕的普蘭塔琪納特,保護他的權利是我對上天發下的神聖誓言,他就是這個人的長兄的兒子,按照名分,他應該是他和他所佔有的一切的君王。 為了伸張被蹂躪的正義,我們才整飭師旅,涉足在你們的郊野之上;除了被扶弱濟困的熱情所激動,使我們向這被迫害的孩子伸出援手以外,對你們絶對沒有任何的敵意。 所以,向這位少年王子致獻你們的忠誠吧,這是你們對他應盡的天職。 那時候我們的武器就像套上口罩的巨熊一樣,只剩下一副猙獰的外形,它們的凶氣將要收藏起來;我們的炮火將要向不可摧毀的天空的白雲發出徒然的轟擊;我們將要全師而退,刀劍無缺,盔甲完好,那準備向你們的城市濺灑的熱血,依然保留在我們的胸腔裡,無恙而歸,讓你們和妻子兒女安享和平。 可是你們要是執迷不悟,輕視我們的提議,那麼即使這些久經征戰的英國人都在你們的圍城之內,這些古老的城牆也不能保護你們避免戰爭的荼毒。 所以告訴我們,你們願不願意接受你們合法的君王,向我們獻城投降?還是我們必須發出憤怒的號令,踏著戰死者的血跡把你們的城市佔領? 市民甲 簡單一句話,我們是英格蘭國王的子民;為了他和他的權利,我們才堅守著這一座城市。 約翰王 那麼承認你們的君王,讓我進去吧。 市民甲 那我們可不能;誰能夠證明他是真正的國王,我們願意向他證明我們的忠誠;否則我們將要繼續向全世界緊閉我們的門戶。 約翰王 英格蘭的王冠不能證明我是你們的國王嗎?要是那還不足憑信,我給你們帶來了見證,三萬個生長在英國的壯士—— 庶子 私生子也包括在內。 約翰王 可以用他們的生命證明我的權利。 腓力普王 同樣多的出身高貴的健兒—— 庶子 也有幾個私生子在內。 腓力普王 可以站在他的面前駁斥他的僭妄。 市民甲 在你們還沒有決定誰的權利更合法以前,為了保持合法者的權利,我們只好同時拒絶你們雙方進入。 約翰王 那麼在夕露未降以前,為了用殘酷的手段判明誰是這王國的合法君主,許多人的靈魂將要奔向他們永久安息的所在,願上帝寬恕他們的一切罪愆! 腓力普王 阿門,阿門!上馬,騎士們!拿起武器來! 庶子 聖喬治④啊,你自從打死了那條惡龍以後,就一直騎在馬背上,懸掛在酒店主婦的門前,現在快教給我們一些劍法吧!(向奧地利公爵)喂,要是我在你的窠裡,跟你那頭母獅在一起,我要在你的獅皮上安一個牛頭,讓你變成一頭四不像的怪妖精。 利摩琪斯 住口!別胡說。 庶子 啊!發抖吧,你聽獅子在怒吼了。 約翰王 到山上去,讓我們好好地佈置我們的陣容。 庶子 那麼趕快吧,還是先下手為強。 腓力普王 就這樣辦;(向路易)你在另外一個山頭指揮餘眾,叫他們堅守陣地。 上帝和我們的權利保衛我們!(各下。 ) 號角聲兩軍交鋒;隨即退卻,一名法國傳令官率喇叭手至城門前。 法傳令官 安及爾斯的人民,大開你們的城門,讓布列塔尼公爵,少年的亞瑟進來吧;他今天藉著法蘭西的臂助,已經造成許多的慘劇,無數英國的母親將要為她們僵斃在血泊中的兒子們哭泣,無數寡婦的丈夫倒臥地上,擁抱著變了色的冰冷的泥土。 法蘭西的飄揚的旗幟誇耀著他們損失輕微的勝利,在一片奏凱聲中,他們就要到來,以戰勝者的身分長驅直進,宣佈布列塔尼的亞瑟為英格蘭和你們的君王。 英國傳令官率喇叭手上。 英傳令官 歡呼吧,安及爾斯的人們,敲起你們的鐘來;約翰王,你們和英格蘭的君王,今天這一場惡戰中的勝利者,快要到來了。 當他們從這兒出發的時候,他們的盔甲是那樣閃耀著銀光,現在他們整隊而歸,染滿了法蘭西人的鮮血;沒有一片英國人盔上的羽毛被法國的槍尖挑下;高舉著我們的旗幟出發的人們,依舊高舉著我們的旗幟回來;像一隊快樂的獵人,我們這些勇壯的英國人帶著一雙雙殷紅的血手,從戰場上殺敵回來了。 打開你們的城門,讓勝利者進來。 市民甲 兩位傳令官,我們從城樓上,可以從頭到尾很清楚地看到你們兩軍進退的情形;即使用我們最精密的眼光,也不能判斷雙方的優劣;流血交換流血,打擊回答打擊,實力對付實力,兩邊都是旗鼓相當,我們也不能對任何一方意存偏袒。 必須有一方面證明它的勢力是更強大的;既然你們不分勝敗,我們就只好閉門固守,拒絶你們進來,同時也就是為你們雙方守住這一座城市。 二王各率軍隊重上。 約翰王 法蘭西,你還有更多的血可以濺灑嗎?說,我們合法的權利是否應該暢行無阻?像一道水流一樣,因為橫遭你的阻礙,我們的憤怒將要氾濫橫決,淹沒你的堤岸,除非你放任它的銀色的波濤順流直下,傾注在大洋之中。 腓力普王 英格蘭,你在這一次激烈的比試裡,並沒有比我們法國人多保全一滴血;你們的損失比我們更大。 我現在憑著我這一隻統治這一方土地的手起誓,我們向你舉起我們正義的武器,在我們放下武器之前,我們一定要使你屈服,或是在戰死者的名單上多添一個國王的名字。 第6頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《約翰王》》
第6頁