親王 在我們雙方的軍隊裡,有不少人將要在這次交戰之中付下重大的代價,要是他們一度參加了這場比賽。 請您轉告令侄,威爾士親王欽佩亨利·潘西,正像所有的世人一樣;憑著我的希望起誓,如果這一場叛亂不算在他頭上,我想在這世上再沒有一個比他更勇敢、更矯健、更大膽而豪放的少年壯士,用高貴的行為裝點這衰微的末世。 講到我自己,我必須慚愧地承認,我在騎士之中曾經是一個不長進的敗類;我聽說他也認為就是這樣一個人,可是當著我的父王陛下的面前,我要這樣告訴他:為了他的偉大的聲名,我甘願自居下風,和他舉行一次單獨的決戰,一試我們的命運,同時也替彼此雙方保全一些人力。 亨利王 威爾士親王,雖然種種重大的顧慮反對你的冒險,可是我敢讓你作這一次嘗試。 不,善良的華斯特,不,我是深愛我的人民的;即使那些誤入歧途,幫同你的侄兒作亂的人們,我也同樣愛著他們;只要他們願意接受我的寬大的條件,他、他們、你以及每一個人,都可以重新成為我的朋友,同樣我也將要成為他的朋友。 這樣回去告訴你的侄兒,他決定了行止以後,再給我一個回音;可是假如他不肯投降的話,譴責和可怕的懲罰將要為我履行它們的任務。 好,去吧;現在我不要再聽什麼答覆,我對你們已經仁至義盡,不要再執迷不悟吧。 (華斯特、凡農同下。 ) 親王 憑著我的生命發誓,他們一定不會接受我們的條件。 道格拉斯和霍茨波兩人在一起,是會深信全世界沒有人可以和他們為敵的。 亨利王 所以每一個將領快去把他的隊伍部署起來吧;我們一得到他們的答覆,就立刻向他們進攻;上帝衛護我們,因為我們是為正義而戰!(亨利王、勃倫特及約翰·蘭開斯特下。 ) 福斯塔夫 哈爾,要是你看見我在戰場上負傷倒地,為了保護我,跨在我身上,苦戰不捨,那就沒得說的了,論朋友交情本該如此。 親王 只有腳跨海港的大石像才能對你盡那麼一份交情。 念你的禱告去,再會吧。 福斯塔夫 我希望現在是上床睡覺的時間,哈爾,一切平安無事,那就好了。 親王 哎,只有一死你才好向上帝還賬哩。 (下。 ) 福斯塔夫 這筆賬現在還沒有到期;我可不願意在期限未滿以前還給他。 他既然沒有叫到我,我何必那麼著急?好,那沒有關係,是榮譽鼓勵著我上前的。 嗯,可是假如當我上前的時候,榮譽把我報銷了呢?那便怎麼樣?榮譽能夠替我重裝一條腿嗎?不。 重裝一條手臂嗎?不。 解除一個傷口的痛楚嗎?不。 那麼榮譽一點不懂得外科的醫術嗎?不懂。 什麼是榮譽?兩個字。 那兩個字榮譽又是什麼?一陣空氣。 好聰明的算計!誰得到榮譽?星期三死去的人。 他感覺到榮譽沒有?不。 他聽見榮譽沒有?不。 那麼榮譽是不能感覺的嗎?嗯,對於死人是不能感覺的。 可是它不會和活著的人生存在一起嗎?不。 為什麼?譏笑和譭謗不會容許它的存在。 這樣說來,我不要什麼榮譽;榮譽不過是一塊銘旌;我的自問自答,也就這樣結束了。 (下)。 第二場 索魯斯伯雷附近叛軍營地 華斯特及凡農上。 華斯特 啊,不!理查爵士,我們不能讓我的侄兒知道國王這一種寬大溫和的條件。 凡農 最好還是讓他知道。 華斯特 那麼我們都要一起完了。 國王不會守他的約善待我們,那是不可能的事;他要永遠懷疑我們,找到了機會,就會借別的過失來懲罰我們這一次的罪咎。 我們將要終身被懷疑的眼光所耽耽注視;因為對於叛逆的人,人家是像對待狐狸一般不能加以信任的,無論它怎樣馴良,怎樣習於豢養,怎樣關鎖在籠子裡,總不免存留著幾分祖傳的野性。 我們臉上無論流露著悲哀的或是快樂的神情,都會被人家所曲解;我們將要像豢養在棚裡的牛一樣,越是喂得肥胖,越是接近死亡。 我的侄兒的過失也許可以被人忘記,因為人家會原諒他的年輕氣盛;而且他素來是出名鹵莽的霍茨波,一切都是任性而行,憑著這一種特權,人家也不會和他過分計較。 他的一切過失都要歸在我的頭上和他父親的頭上,因為他的行動是受了我們的教唆;他既然是被我們誘導壞了的,所以我們是罪魁禍首,應該負一切的責任。 所以,賢侄,無論如何不要讓哈利知道國王的條件吧。 凡農 隨您怎樣說,我都照您的話說就是了。 您的侄兒來啦。 霍茨波及道格拉斯上;軍官兵士等隨後。 霍茨波 我的叔父回來了;把威斯摩蘭伯爵放了。 叔父,什麼消息? 華斯特 國王要和你立刻開戰。 道格拉斯 叫威斯摩蘭伯爵回去替我們下戰書吧。 霍茨波 道格拉斯將軍,就請您去這樣告訴他。 道格拉斯 很好,我就去對他說。 (下。 ) 華斯特 國王簡直連一點表面上的慈悲都沒有。 霍茨波 您向他要求慈悲嗎?上帝不容許這樣的事! 華斯特 我溫和地告訴他我們的怨憤不平和他的毀誓背信,他卻一味狡賴;他罵我們叛徒奸賊,說是要用盛大的武力痛懲我們這一個可恨的姓氏。 道格拉斯重上。 道格拉斯 拿起武器來,朋友們!拿起武器來!因為我已經向亨利王作了一次大膽的挑戰,抵押在我們這兒的威斯摩蘭已經把它帶去了;他接到我們的挑戰,一定很快就會來向我們進攻的。 華斯特 侄兒,那威爾士親王曾經站在國王的面前,要求和你舉行一次單獨的決戰。 第24頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《亨利四世》》
第24頁