弗魯愛林 讓開些,高厄上尉。 請你放心,我要叫他嘗嘗我的老拳,賣國賊的報應就在眼前啦! 威廉斯 我不是賣國賊! 弗魯愛林 你睜著眼睛說謊!(向高厄)我以皇上的名義命令你逮捕他。 他是阿朗松公爵的朋友。 華列克及葛羅斯特上。 華列克 怎麼啦,怎麼啦?是怎麼一回事呀? 弗魯愛林 華列克爵爺,眼前有一件最不得了的賣國案子給揭發啦——感謝上帝吧!——您瞧,就像是夏季的白天那樣一清二楚。 皇上來啦。 亨利王及愛克塞特上。 亨利王 怎麼啦?是怎麼一回事呀? 弗魯愛林 陛下,這就是那個流氓、那個賣國賊——請陛下注意——他一看見手套,也不管這是陛下從阿朗松盔甲上拔下來的手套,就動手打人。 威廉斯 陛下,這是我的手套,我這兒有一隻手套跟它配對;昨兒晚上,我拿手套跟那個人交換,那個人一口答應我將來把手套戴在帽子上;我就把話許下,假使他膽敢戴在頭上,我就膽敢打他。 現在給我碰見了那個人,帽子上插著我的手套,那我本來怎麼說的,可就怎麼做了。 弗魯愛林 現在請陛下聽我說——有什麼冒犯的地方請陛下包涵——這個人,真是個徹頭徹尾、無惡不作、像叫化子那樣滿身跳蚤的奴才!我希望陛下現在給我出頭作證,當場就聲明:這是阿朗松的手套——憑良心說——是陛下給我的。 亨利王 把你的手套給我,當兵的——你看,這兒有一隻不是跟那只配對嗎?你口口聲聲要打人,其實是要打我本人;你還罵得我好苦! 弗魯愛林 請陛下容許我說句話,只要天下還有軍法的話,那就該把他的脖子吊起來抵他的罪名! 亨利王 你在我面前怎樣解釋? 威廉斯 皇上,說到冒犯,少不了先得存著這樣的心,我可從來沒有一點兒想要得罪陛下的意思呀。 亨利王 可是你破口大罵我本人。 威廉斯 昨兒晚上陛下悄悄地跑來,一點兒也不像您本人——叫人還以為是一個普普通通的小兵。 想想夜有多麼黑,您穿的是什麼樣服裝,您的舉止又真不夠氣派。 在這樣一種情景下,陛下受了些委屈,那麼我請您,要怪也只好怪您自個兒不是,並非我的不好;因為假如您讓我看到我心目中的樣兒,我就不會得罪什麼人了。 所以,我請求陛下寬恕了我吧。 亨利王 呃,愛克塞特王叔,替我拿銀幣來裝滿這隻手套,送給那個漢子。 你收著吧,漢子。 把手套插在你的帽子上當作光榮的表記,直到有一天我跑來向你挑戰。 把銀幣給他。 (向弗魯愛林)我說,上尉,你得跟他做個朋友。 弗魯愛林 天理良心說句話,這傢夥真有種。 拿著,這兒是給你的十二個便士;我勸你要侍奉上帝,別跟人吵閙,也別只顧嘮嘮叨叨的,也別口角,別鬥氣,那我敢擔保,你的為人就格外出色了。 威廉斯 我一個錢也不要你的。 弗魯愛林 這也是我的一片好意。 我對你說,這錢拿來也好修修你的靴子。 得啦,幹嗎要這麼害臊?你的靴子已經不太好啦。 這是個好先令呢,我向你保證,要不然,我替你換一個也行。 英國傳令官上。 亨利王 嗨,傳令官,陣亡的人數查明了嗎? 傳令官 這兒是法軍的死亡人數。 亨利王 我們的俘虜中有哪幾個重要的人物在內,叔父? 愛克塞特 有法王的侄兒奧爾良公爵;有波旁公爵、蒲西加王爺,還有其他的王爺和男爵、騎士和紳士等等,足有一千五百人,普通兵士等輩不算在內。 亨利王 這份報告上寫著有一萬個法國人屍首橫陳在沙場上。 在這許多人裡頭,陣亡的王爺們和舉著軍旗的貴族,計一百二十六人;此外加上:爵士、候補騎士和英勇的紳士等,總計死亡八千又四百人;其中有五百人是昨天才晉封做爵士的;這樣,在他們喪失的這一萬人中普通招募來的兵士只有一千六百名。 其餘的全都是王爺、男爵、貴族、爵士、候補騎士以及有身分的紳士。 在他們陣亡的貴族中有這許多名字:查理·台拉勃萊,法蘭西的大元帥....傑克·夏蒂龍,法蘭西的海軍上將....弓駑手指揮朗菩爾王爺....還有法蘭西大臣、勇敢的基夏·杜芬爵士....約翰·阿朗松公爵....安東尼·勃拉龐公爵,勃艮第公爵的兄弟....還有愛德華·巴爾公爵....在雄赳赳的伯爵中間,有葛朗伯萊、羅西....福康堡、福華、波蒙、馬爾....伏德蒙,還有萊特拉——這真是王爺們的生死之交!咱們英國軍隊陣亡的數字呢?(傳令官呈上另一檔案)愛德華·約克公爵、薩福克伯爵;理查·克特利爵士;台維·甘姆候補騎士;其他的都是些普通軍人。 總共不過二十五人。 啊,上帝,在這兒你顯出了力量!我們知道,這一切不靠我們,而全得歸功千你的力量!幾曾看見過兩軍對峙,並沒出奇制勝,全憑明槍交戰、實力相拚,竟會使對方敗得那麼慘,而己方損失又那麼輕?接受了吧,上帝,這全是你的榮耀! 愛克塞特 真是神妙! 亨利王 來,我們集合隊伍到村子裡去;當眾宣告,誰要是把勝仗誇耀,或者是剝奪了那原只應該屬於上帝的榮耀,就要受死刑的處分。 弗魯愛林 稟告陛下,要是告訴人說,咱們殺死了多少多少敵人,那麼算不算得是違反了軍法呢? 亨利王 那可以不算,上尉;不過得表明,是上帝幫我們打的仗。 弗魯愛林 對,憑良心說,他替我們出了大力。 第27頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《亨利五世》》
第27頁