路易王 歡迎你,英勇的華列克!是什麼風把你吹到法國來的?(下位迎華列克,瑪格萊特隨之起立。 ) 瑪格萊特王後 唉,真是一波未平,一波又起,他就是那興風作浪的人。 華列克 我奉了我的主公、您的盟友、英王愛德華之命,帶著真誠的友誼,前來晉謁陛下,首先向您聖躬問安,其次向您請求締結友好盟約,最後建議兩國通婚來加強聯盟,請求您把令妹波那郡主許配給英王結為正式夫婦。 瑪格萊特王後 (旁白)這件事若說成功,亨利的希望就完結了。 華列克 (向波那)郡主殿下,如果得到您的許可的話,我謹代表敝國國王,卑恭地吻您的手,向您表達敝國國王對於您的愛慕之忱。 您的芳名已經傳播到他的耳中,他的心版上已經銘記下您的淑德芳姿。 瑪格萊特王後 法王陛下,郡主殿下,在您答覆華列克以前,請容我先說幾句。 他的請求並非出於愛德華的真誠愛慕,而是出於實際需要的一種欺騙手段。 篡位的人要想顧利地統治本國人民,除了向外國收買盟友之外,還有什麼更好的辦法?亨利現在還活著,光這一條理由就足以證明愛德華是個篡位的人,亨利即便死了,也還有他兒子愛德華親王在此。 因此,法王陛下,請您留神,不要因為許下了聯盟和通婚,以致招來禍事,惹上是非。 篡逆者雖然暫時得逞,可是上天是公正的,時間會給壞人壞事以報應。 華列克 出口傷人的瑪格萊特喲! 親王 怎不稱她王後? 華列克 因為你父親亨利的王位是篡得的,她算不得什麼王後,你也算不得什麼親王。 牛津 按照華列克這樣說的來看,他是把剛特的約翰親王一筆勾銷了。 當年約翰親王曾經征服西班牙大部分土地,他兒子亨利四世是一位明鏡高懸的有道明君,接下去是亨利五世,他的威力征服了整個法國。 今王亨利是這幾位有名君主的直系繼承人。 華列克 牛津,你在這一篇滔滔的說辭裡,關於亨利六世怎樣把他父親在法國的勝利品全部丟失,為什麼隻字不提呢?我看法國的貴人們聽到你這段議論是會發笑的吧。 至於其餘的事,你不過是將六十二年以來的皇室宗譜背了一遍,要憑這短短一段時間就斷定正統屬於誰家,那是無聊之至了。 牛津 哼,華列克,你對你曾經效忠過三十六年的王上說出這種背叛的話,你不為你的負心害臊嗎? 華列克 牛津素來是主張正義的,今天竟利用宗譜來說假話嗎?真不害臊呵!丟下亨利,承認愛德華是你的君王吧。 牛津 他把我的兄長奧勃雷勛爵判處死刑,我能承認他做我的國王嗎?更使我痛心的是,我父親已經到了風燭殘年,也不能倖免。 不行,華列克,不行。 只要我的生命還支持我這只胳膊,這只胳膊就一定支持蘭開斯特家族。 華列克 我一定支持約克家族。 路易王 瑪格萊特王後、愛德華親王、牛津伯爵,我請求你們三位暫時退到一旁,讓我和華列克多談幾句。 (三人退到一旁。 ) 瑪格萊特王後 請皇天保佑,不要叫他受華列克的迷惑。 路易王 華列克,現在請你憑良心對我說,愛德華是不是你們真正的國王?如果他不是合法選出來的,我就不想和他修好。 華列克 我以我的信用和榮譽擔保,他是合法的國王。 路易王 你國人民是不是愛戴他? 華列克 因為亨利失去人心,愛德華更受愛戴。 路易王 我再問你,請你不要說客套話,老老實實告訴我,你們國王對於舍妹的愛情如何。 華列克 他所表示的是適合於像他那樣一個國王的身分的。 我常常親自聽到他發誓說,他的愛情好比是一株永生的樹木,植根在德行的土壤之上,它的枝葉和果實受到美的陽光的煦育。 他的感情裡絲毫沒有夾雜著惡意,但是除非波那郡主解除他的顧慮,他是不免有些畏葸的。 路易王 現在,賢妹,讓我聽聽你有何主見。 波那 無論您同意不同意,您的意見就是我的意見。 (向華列克)不過我得承認,往常每逢人家談到貴國國王的美德的時候,我總是聽得津津有味的。 路易王 那麼,華列克,就這樣吧:舍妹決定許配給愛德華,至於舍妹的妝奩以及愛德華王撥歸新後使用的產業,關於這些事情的條款,隨後即行議定。 瑪格萊特王後,請走過來,替波那許給英王的婚事做個證人。 親王 只能說許給愛德華,不能說許給英王。 瑪格萊特王後 狡詐的華列克!你想出這個求婚的計謀把我乞援的希望打破了。 在你到來之前,路易本是亨利的朋友。 路易王 我現在仍然是亨利和瑪格萊特的朋友。 不過愛德華既然取得勝利,你們複位的希望歸於渺茫,那麼我取消適纔答應你們的援助,未嘗沒有理由。 但是今後我仍將按照你們的身分,盡我力所能及,優待你們。 華列克 亨利在蘇格蘭生活過得很舒服,他現在反正是一無所有,也就不會失掉什麼。 至於您自己呢,我們的被廢了的娘娘,您有您的父親可以養活你,我看您靠他過活要比打擾法國國王更合適些。 瑪格萊特王後 住口,傲慢無恥的華列克,別說啦,你這操縱王位的提綫人!我一定獃在這裡,用我的語言,用我的淚水,——這兩者都是出於至誠的——向路易王揭穿你的詭計,揭穿你主子的虛偽的愛情,你和你的國王都是一丘之貉。 (內一信使吹號角。 ) 路易王 華列克,大概有什麼信件送給我或你。 信使上。 第69頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《亨利六世》》
第69頁