提瑞爾 聽您吩咐;可是我倒情願殺兩個仇人呢。 理查王 嗯,倒是給你碰上了;兩個死對頭,他們擾亂我的心,不讓我安睡,我要把他們交給你去對付了。 提瑞爾,我是指那倫敦塔裡的兩個私生子。 提瑞爾 給我證件,讓我明目張膽地去找到他們,我馬上就會為你消除憂慮。 理查王 你的話很中聽。 哈,站過來,提瑞爾;去,只消憑這個證件。 起來,聽仔細。 (耳語)就是這些;專等你說聲辦妥了,我一定喜歡你,升你的職位。 提瑞爾 我馬上去辦。 (下。 ) 勃金漢重上。 勃金漢 我的君主,我心中已盤算過了,您剛纔試探我的那個問題我想了一下。 理查王 好,不提那個。 道塞特已投奔了裡士滿。 勃金漢 我聽到了這個消息,我的君主。 理查王 斯丹萊,裡士滿是你夫人的兒子;當心羅。 勃金漢 陛下,我請您封賜,您有諾言在先,您的令譽和信義要維護,關鍵就在此;您所允許的海瑞福德伯爵爵位和那些動產都應該歸我了。 理查王 斯丹萊,當心你的夫人,如果她傳遞了信息給裡士滿,你就得負責。 勃金漢 陛下對我的正當請求怎麼說? 理查王 我記得亨利六世曾預言裡士滿會當國王,那時裡士滿還不過是個頑皮的孩童。 一國之王!也許—— 勃金漢 我的君主。 理查王 這個預言家為什麼不趁我在旁就告訴我,說我會殺死他的呢? 勃金漢 陛下,您答應我的伯爵爵位—— 理查王 裡士滿!上次我在愛克塞特,市長很客氣給我看那兒的堡宅,說那堡宅叫做羅士滿。 我聽後吃了一驚,原來愛爾蘭有一個歌者告訴過我,說我見到裡士滿就活不久了。 勃金漢 我的君主。 理查王 唉,什麼時間了? 勃金漢 我大膽請陛下回憶一下您當初對我的諾言。 理查王 唔,可是什麼時間了? 勃金漢 正敲著十點鐘。 理查王 好,讓它敲吧。 勃金漢 為什麼讓它敲? 理查王 因為一面你在乞求,一面我要默想,而你卻像那鐘裡的小人一樣叮叮噹當敲個不停。 我今天無心封賞。 勃金漢 那就請決定一下您賞不賞我。 理查王 你真麻煩,我此刻心情不對頭。 (與侍從們下。 ) 勃金漢 竟有這樣的事麼?就這樣輕蔑地答謝我的功績嗎?我擁護他為君王就是為此嗎?呵,我該想起海司丁斯來了,我的頭顱難保,快投奔布勒克諾克去吧。 (下。 ) 第三場 同 前 提瑞爾上。 提瑞爾 一樁血腥的暴行已經完成;真是這片國土之上還未見過的一件罪大惡極的慘案。 我曾唆使戴登和福列司特一起去硬著心腸下這毒手,可是他倆雖然是嗜血暴徒,聽了那番臨死前的悲訴,也竟頑石點頭,像孩提一般流下熱淚來。 「看哪,」戴登說,「這幼嫩的孩子們躺在那兒;」「就這樣,」福列司特說,「他倆這樣相互抱住,白蠟似的純潔臂膀纏得好緊;那嘴唇就像枝頭的四瓣紅玫瑰,嬌滴滴地在夏季的馥鬱中親吻。 枕邊放著一本祈禱書;我險些兒,」福列司特說道,「心頭軟下來;然而那魔鬼呵,」——這個惡漢停住了;這時戴登又續道:「我們把開天闢地以來所未有的美品,天公的精心傑作,竟一手給悶死了。 」他倆就這樣受到良心的責備;話也說不出來;那時我們分了手,我便來向血腥的國王覆命:他來了。 理查王上。 提瑞爾 祝您萬福,我的主君! 理查王 好提瑞爾,你的消息是叫我高興的嗎? 提瑞爾 如果我完成了您交下的使命就能叫您高興的話,那就請您高興吧,因為這件事已經辦成了。 理查王 你看見他們確已死了? 提瑞爾 看見了,我的主君。 理查王 埋葬了嗎,好提瑞爾? 提瑞爾 倫敦塔中的牧師把他們埋了;至於埋在哪兒,怎樣埋的,我卻不知道。 理查王 晚飯後到我這裡來,提瑞爾,我要你告訴我他們死時的經過,同時不妨先想一想我該如何酬謝你,怎樣滿足你的慾望。 再見,等你來。 提瑞爾 我敬向您告辭。 (下。 ) 理查王 克萊倫斯的兒子我已經關禁起來;他的女兒我已把她嫁給了窮人;愛德華的兩個兒子睡進了亞伯拉罕的懷抱裡⑾,我妻安辭別了人世。 現在我知道布列塔尼的裡士滿⑿覬覦著我的侄女小伊利莎伯,想借這一結合,妄圖爭得王冠,我就去找她,再當個快樂幸福的求婚郎。 凱茨比上。 凱茨比 我的君主! 理查王 你這樣闖進來,消息是好是壞哪? 凱茨比 消息不好,我的君主,毛頓投奔裡士滿去了;勃金漢有堅強的威爾士人做後盾,上了戰場,他的兵力正在增長。 理查王 伊裡和裡士滿才是我心上的刺,勃金漢和他那烏合之眾不足為憂。 好吧,我聽說過,人若神經緊張,說東道西,就會猶疑不定,反把事情耽誤了。 耽誤的結果是叫人喪志乞憐,寸步難移;我願像天帝的神使或君王的令官那樣振翅奮發!來,集合隊伍檢閲;決勝負,只要拿起槍矛;叛徒已衝上戰場,我們不能再拖延了。 (同下。 ) 第四場 倫敦。 宮前 瑪格萊特王後上。 瑪格萊特王後 正是豐碩之果將熟,一口口被吞進那醜惡的死神之腹。 我在這國境內偷生潛行,窺伺著仇人們彫零衰落。 我親眼見到了險惡的風雲四起,如今且去法國,盼望著從隔岸挑起禍端,帶來同樣慘痛的黑暗終局。 是誰來了?躲到一邊去,潦倒的瑪格萊特。 伊利莎伯王後及約克公爵夫人上。 第22頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《理查三世》》
第22頁