要買好些最美麗的東西。 "童貞聖母你慈悲, 瞧這爐邊的搖籃上,各色絲帶全齊備; 即使上帝賜我星星最最美, 我也只愛你給我的小寶貝。 " 「大嫂,要這細布做什麼?」 「替我新生的寶寶做衣被。 」 矢車菊,朵朵藍,玫瑰花兒紅又香, 矢車菊,朵朵藍,我愛我的小心肝。 「請把這塊細布洗乾淨。 」 「哪裡洗?」"河裡洗。 還有他的兜兜布,不要弄髒不要弄破, 我要做條漂亮裙,我要滿滿繡花朵。 「」孩子不在了,大嫂,怎麼辦?" 「替我自己做塊裹尸布。 」 我們順着城郊去遊戲, 要買好些最美麗的東西。 矢車菊,朵朵藍,玫瑰花兒紅又香, 矢車菊,朵朵藍,我愛我的小心肝。 這歌是一首舊時的搖籃曲,從前她用來催她的小珂賽特入睡的,她五年不見那孩子了,便也沒有再想。 現在她用那樣幽怨的聲音,唱着那樣柔和的歌曲,真令人心酸,連信女也几乎要哭出來。 那個一貫嚴肅的姆姆也覺得要流淚了。 鐘敲了六點。 芳汀好象沒有聽見。 對四周的事物她彷彿已不注意了。 散普麗斯姆姆派了一個侍女去找那看守廠門的婦人,問她馬德蘭先生回來了沒有,會不會立即到療養室來。 幾分鐘過後,那侍女回來了。 芳汀始終不動,似乎在細想她的心事。 那侍女聲音很低地向散普麗斯姆姆說,市長先生不顧那樣冷的天氣,竟在清早六點鐘以前,乘着一輛白馬拉的小車,獨自一人走了,連車伕也沒有,大家都不知道他是朝哪個方向走的,有些人看見他轉向去阿拉斯的那條路,有些人又說在去巴黎的路上確實碰見他。 他動身時,和平時一樣,非常和藹,只和那看門的婦人說過今晚不必等他。 正當那兩個婦人背朝着芳汀的床、正在一問一猜互相耳語時,芳汀爬了起來,跪在床上,兩隻手握緊了拳頭,撐在長枕上,把頭伸在帳縫裡聽,她忽然產生了一種病態的急躁,興奮起來,於是完全象個健康的人一樣,一點也看不出她因重病而危在旦夕。 她忽然叫道: 「你們在那兒談馬德蘭先生!你們說話為什麼那樣低?他在幹什麼?他為什麼不來?」 她的聲音是那樣突兀、那樣粗暴,以致那兩個婦人以為聽見了什麼男子說話的聲音,她們轉過身來,大為驚訝。 「回答嘛!」芳汀喊着說。 那侍女吞吞吐吐地說: 「那看門的大媽說他今天不能來。 」 「我的孩子。 」那姆姆說,「放安靜些,睡下去吧。 」 芳汀不改變姿勢,用一種又急躁又慘痛的口氣高聲說:"他不能來?為什麼?你們知道原因。 你們兩人私下談着。 我也要知道。 " 那侍女連忙在女信徒的耳邊說道:「回答她說,他正在開市政會議。 」 散普麗斯姆姆的面孔微微地紅了一下,那侍女教她的是種謊話。 另一方面,她又好象很明白,如果向病人說真話,一定會給她一種強烈的刺激,處在芳汀的那種狀況下,那是受不了的。 她臉紅,立刻又平復了。 那姆姆抬起她那雙鎮靜而愁鬱的眼睛,望着芳汀說: 「馬德蘭先生走了。 」 芳汀豎起身子,坐在自己的腳跟上,眼睛炯炯發光。 從她那愁容裡放射出一陣從來不曾有過的喜色。 「走了!」她喊着說。 「他去找珂賽特去了。 」 於是她舉起雙手,指向天空,她的面容完全是無可形容的。 她的嘴唇頻頻啟合,她在低聲祈禱。 當她祈禱完時: 「姆姆,」她說,「我很願意唾下去,無論你們說什麼,我全聽從;剛纔我太粗暴了,我求您原諒我那樣大聲說話,大聲說話是非常不好的,我很明白;但是,我的姆姆,您看吧,我是非常開心的。 慈悲的上帝是慈悲的,馬德蘭先生也是慈悲的,您想想吧,他到孟費郿去找我的珂賽特去了。 」 她又躺了下去,幫着那姆姆整理枕頭,吻着自己頸上散普麗斯姆姆給她的那只小銀十字架。 「我的孩子,」姆姆說,「現在稍稍休息一下吧,別再說話了。 」 芳汀把那姆姆的手握在自己潮潤的手裡,姆姆觸到了汗液,深感不快。 第96頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《悲慘世界》
第96頁