她望着她們,大為感動。 看見天使便如身歷天堂,她彷彿看見在那客店上面有「上帝在此」的神秘字樣。 那兩個女孩明明是那樣快活!她望着她們,羡慕她們,異常感動,以至當那母親在她兩句歌詞間換氣時,她不能不對她說出我們剛纔讀到的那句話: 「大嫂,您的兩個小寶寶真可愛。 」 最兇猛的禽獸,見人家撫摸它的幼雛也會馴服起來的。 母親抬起頭,道了謝,又請這位過路的女客坐在門邊條凳上,她自己仍蹲在門檻上。 兩個婦人便攀談起來了。 「我叫德納第媽媽,」兩個女孩的母親說,「這客店是我們開的。 」 隨後,又回到她的情歌,合著牙哼起來: 必須這樣,我是騎士, 我正要到巴勒斯坦去。 這位德納第媽媽是個赤髮、多肉、呼吸滯塞的婦人,是個典型的裝妖作怪的母老虎。 並且說也奇怪,她老象有滿腔心事似的,那是由於她多讀了幾回香艷小說。 她是那麼一個扭扭捏捏、男不男女不女的傢伙,那些已經破爛的舊小說,對一個客店老闆娘的想象力來說,往往會產生這樣的影響。 她還年輕,不到三十歲。 假使這個蹲着的婦人當時直立起來,她那魁梧奇偉、遊藝場中活菩薩似的身材也許會立刻嚇退那位女客,擾亂她的信心,而我們要敘述的事也就不會發生了。 一個人的一起一坐竟會牽涉到許多人的命運。 遠來的女客開始談她的身世,不過談得稍微與實際情況有些出入。 她說她是一個女工,丈夫死了,巴黎缺少工作,她要到別處去找工作,她要回到她的家鄉去。 當天早晨,她徒步離開了巴黎,因為她帶著孩子,覺得疲倦了,恰巧遇著到蒙白耳城去的車子,她便坐了上去;從蒙白耳城到孟費郿,她是走來的;小的也走了一點路,但是不多,她太幼小,只得抱著她,她的寶貝睡着了。 說到此地,她熱烈地吻了一下她的女兒,把她弄醒了。 那個孩子睜開她的眼睛,大的藍眼睛,和她母親的一樣,望着,望什麼呢?什麼也不望,什麼也在望,用孩子們那副一本正經並且有時嚴肅的神氣望着,那種神氣正是他們光明的天真面對我們日益衰敗的道德的一種神秘的表示。 彷彿他們覺得自己是天使,又知道我們是凡人。 隨後那個孩子笑起來了,母親雖然抱住她,但她用小生命躍躍欲試的那種無可約束的毅力滑到地上去了,忽然她看見了鞦韆上面的那兩個孩子,立刻停止不動,伸出舌頭,表示羡慕。 德納第媽媽把她兩個女兒解下了,叫她們從鞦韆上下來,說道: 「你們三個人一道玩吧。 」 在那種年紀,大家很快就玩熟了,一分鐘過後,那兩個小德納第姑娘便和這個新來的伴侶一道在地上掘洞了,其樂無窮。 這個新來的伴侶是很活潑有趣的,母親的好心腸已在這個娃娃的快樂裡表現出來了,她拿了一小塊木片做鏟子,用力掘了一個能容一隻蒼蠅的洞。 掘墓穴工人的工作出自一個孩子的手,便有趣了。 兩個婦人繼續談話。 「您的寶寶叫什麼?」 「珂賽特。 」 珂賽特應當是歐福拉吉。 那孩子本來叫歐福拉吉。 但是她母親把歐福拉吉改成了珂賽特,這是母親和平民常有的一種嫻雅的本能,比方說,約瑟華往往變成貝比達,佛朗索瓦斯往往變成西萊特。 這種字的轉借法,絶不是字源學家的學問所能解釋的。 我們認得一個人的祖母,她居然把泰奧多爾變成了格農。 「她幾歲了?」 「快三歲了。 」 「正和我的大孩子一樣。 」 那時,那三個女孩聚在一堆,神氣顯得極其快樂,但又顯得非常焦急,因為那時發生了一件大事:一條肥大的蚯蚓剛從地裡鑽出來,他們正看得出神。 她們的喜氣洋洋的額頭一個挨着一個,彷彿三個頭同在一圈圓光裡一樣。 「這些孩子們,」德納第媽媽大聲說,「一下子就混熟了!別人一定認為她們是三個親妹妹呢!」 那句話大致就是這個母親所等待的火星吧。 她握住德納第媽媽的手,眼睛盯着她,向她說: 「您肯替我照顧我的孩子嗎?」 德納第媽媽一驚,那是一種既不表示同意,也不表示拒絶的動作。 珂賽特的母親緊接著說: 「您明白嗎,我不能把我的孩子領到家鄉去。 工作不允許那樣做。 帶著孩子不會有安身的地方。 在那地方,他們本是那樣古怪的。 慈悲的上帝教我從您客店門前走過,當我看見您的孩子那樣好看、那樣幹淨、那樣高興時,我的心早被打動了。 我說過:‘這才真是個好母親呵。 ’喲,她們真會成三個親姊妹。 並且,我不久就要回來的。 您肯替我照顧我的孩子嗎?」 「我得先想想。 」德納第媽媽說。 「我可以每月付六個法郎。 」 說到這裡,一個男子的聲音從那客店的底里叫出來: 「非得七個法郎不成。 並且要先付六個月。 」 「六七四十二。 」德納第媽媽說。 「我照付就是。 」那母親說。 「並且另外要十五法郎,做剛接過手時的一切費用。 」男子的聲音又說。 「總共五十七法郎。 」德納第媽媽說。 提到這些數目時,她又很隨便地哼起來: 必須這樣,一個戰士說。 「我照付就是,」那母親說,「我有八十法郎。 剩下的錢,儘夠我盤纏,如果走去的話。 到了那裡,我就賺得到錢,等我有點錢的時候,我就回頭來找我的心肝。 」 男子的聲音又說: 「那孩子有包袱嗎?」 「那是我的丈夫。 」德納第媽媽說。 第60頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《悲慘世界》
第60頁