「噢,我聽說過這個人,"我的客人回答說,“假如他受理這個案子,我將非常高興,儘管同時也要報告警察。 您能為我介紹一下嗎?」 「豈止為您介紹,我還要親自陪您去走一趟。 」 「那就太感謝您了!」 「我們僱一輛馬車一塊兒走,我們還來得及趕上同他一起吃點早餐。 您覺得這樣做身體行嗎?」 「行,不講講我的遭遇,我心裡就覺得不舒坦。 」 「那麼,讓我的傭人去僱一輛馬車。 我去去馬上就來。 」我匆匆跑到樓上,簡單地對妻子解釋了幾句。 五分鐘後,我和這位新相識,已坐上一輛雙輪小馬車直奔貝克街。 正象我所預料的那樣,歇洛克·福爾摩斯穿著晨衣正在他的起居室裡一邊踱步,一邊讀着《泰晤士報》上刊載的尋人、離婚等啟事的專欄,嘴上叼着早餐前抽的煙斗。 這個煙斗裝的都是前一天抽剩下來的煙絲和煙草塊。 這些東西被小心地烘乾了之後就堆積在壁爐架的角落上。 他和藹可親地接待了我們,吩咐拿來鹹肉片和鷄蛋跟我們一起飽餐了一頓。 餐後,他把我們的新相識安頓在沙發上,在他的腦後擱了一個枕頭,並在他手邊放了一杯摻水白蘭地。 「不難看出您的遭遇很不尋常,哈瑟利先生。 」他說,「請您就在這裡隨便躺躺,不要拘束。 就您所能將經過告訴我們,累了就稍事休息,喝口酒提提神。 」 「謝謝,"我的病人說,“但是自從醫生給我包紮以後,我就感到判若兩人,而我認為您這頓早餐使得整個治療過程臻于完滿。 我儘可能少占用您的寶貴時間,因此,我就馬上開始敘述我那奇怪的經歷吧!」 福爾摩斯坐在他的大扶手椅裡,臉上帶著一副疲倦睏乏的樣子,掩飾了他那敏鋭和熱切的心情。 我坐在他的對面,我們靜靜地傾聽著我們的客人細說他那樁稀奇的故事。 「您二位要知道,」他說,“我是個孤兒,又是個單身漢,孤單一個人住在倫敦。 就職業來說,我是水利工程師,在格林威治的一家著名的文納和馬西森公司的七年學徒生涯中,我獲得了這一行相當豐富的經驗。 兩年前,我學徒期滿。 在可憐的爸爸去世後,我又繼承了一筆相當可觀的錢。 於是我就決心自己開業,並在維多利亞大街租到了幾間辦公室。 “我想,每個人都會發現,第一次獨自開業是一件枯燥無味的事。 這對我來說,尤譬如此。 兩年之間,我只受理過三次諮詢和一件小活兒,而這就是我的職業帶給我的全部工作。 我的總收入共計二十七英鎊十先令。 每天從上午九點到下午四點,我都在我的斗室裡期待着,直到最後心灰意冷為止。 我終於意識到,將永遠不會有任何一個主顧上門了。 “然而,昨天正當我想離開辦公室的時候,我的辦事員進來通報,有位先生為業務上的事情希望見我,同時遞給我一張名片,上面印着萊桑德·斯塔克上校的名字,緊跟着他進屋的就是上校本人。 他中上等身材,只是極其瘦削,我從來沒有見到過這麼瘦削的人。 他的整個面部瘦削得只剩下鼻子和下巴,兩頰的皮膚緊繃在凸起的顴骨上。 然而他這種憔悴模樣看來是天生的,而不是由於疾病所致,因為他目光炯炯,步伐輕快,舉止自如。 他的衣着簡樸整齊。 他的年齡,據我判斷,大約將近四十歲。 “‘是哈瑟利先生嗎?’他說,有點德國口音,‘哈瑟利先生,有人向我推薦說,您不但精通業務,而且為人小心謹慎,能夠保守秘密。 ' “我鞠了一躬,就象任何一個青年那樣,聽到這類恭維的話就感到飄飄然。 ‘我可以冒昧地問一下,是誰把我說得這麼好呢?’ “‘哦,也許目前我還是不告訴您為好。 我從同一消息來源還聽說您既是一個孤兒,又是一個單身漢,並且是獨身一人住在倫敦。 ’ “‘一點也不錯,’我回答說,‘但是請您原諒,我看不出這些和我業務能力有什麼關係,據我所知,您是為了一件業務上的事情來同我洽談的。 ' “‘的確如此。 但是您會發現我沒有半句廢話。 我們有一件工作想委託您,但是最重要的是絶對保密,絶對保密,你懂嗎?當然,我們可以希望一位獨居的人比一位和家屬生活在一起的人更能做到絶對保密。 ’ “‘您可以絶對相信,’我說,‘如果我向您保證嚴守秘密,那我就一定會做到的。 ' “我說話的時候,他的眼睛一直緊緊地盯着我,我几乎從未見過如此猜忌多疑的眼光。 “末了,他說:‘那麼,您作出保證啦?' “‘是的,我保證做到。 ’ “‘在事前事後以及整個事情進行的過程中,完全徹底保持緘默,絶對不提這件事,口頭上和書面上都不提,能做到嗎?’ “‘我已經向您保證過了。 ’ “‘那好極了。 ’猛然間他跳了起來,閃電般地跑過房間,砰地推開了門,外面過道上空無一人。 “‘還不錯!’他走了回來。 ‘我知道辦事員們有時對他們東家的事情是很好奇的。 現在,我們可以安全地談話了。 '他把椅子拉到緊貼我身邊的地方,又一次以充滿懷疑和探索的眼光打量着我。 “看到這瘦骨嶙峋的人的古怪行為,我的心裡泛起了一種反感和近乎恐怖的感覺,甚至失去主顧的擔心也抑制不住我流露出來的不耐煩情緒。 “‘請您說說您的事吧,先生,’我說,‘我的時間是很寶貴的。 '願上帝饒恕我說的後一句話,但這句話是脫口而出的。 “‘工作一個晚上五十個畿尼你感到合適嗎?’他問。 “‘可真不少。 ’ “‘我說是一個晚上的工作,實際上可能只需要一個小時,我只不過是想請熬您有關一台水力衝壓機齒輪脫開的事。 只要您指出毛病在什麼地方,我們自己很快就會把它修好的。 對於這樣一樁委託,您覺得怎麼樣?’ “‘工作看來很輕鬆,報酬卻極為優厚。 ’ “‘一點不錯,我們想請您今天晚上乘坐末班車來。 ’ “‘到哪兒去?’ “‘去伯克郡的艾津。 那是接近牛津郡的一個小地方,①②離雷丁不到七英里。 帕丁頓有一班車可以在十一點十五分左右送您到那兒。 ’ “‘很好。 ’ “‘我會坐一輛馬車來接您。 ’ “‘那麼,還得坐馬車趕一段路程了?’ “‘是的,我們那小地方完全是在鄉下,離艾津車站足足有七英里。 ’ “‘這麼說午夜前我們是趕不到那兒了。 我估計趕不上回程的火車,那麼我就不得不在那兒過夜了。 ’ “‘對,我們會給您安排過夜的地方的。 ’ “‘那很不方便,我不能在更方便的時候去嗎?’ 第343頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第343頁