麥克默多到霍布森領地後,這天早晨警察似乎很注意他,正當麥克默多在車站等候時,那個自稱在芝加哥就和他是老相識的馬文隊長,竟然和他打起招呼來。 麥克默多不願和他講話,便轉身走開了,這天中午麥克默多完成任務返回之後,到工會去見麥金蒂。 「他就要來的,」麥克默多說道。 「好極了!」麥金蒂說道。 這位巨人只穿著襯衫,背心下露出的錶鏈閃閃發光,鑽石別針尤其光彩奪目。 既開設酒館,又玩弄政治,使得這位首領既有權勢,又非常有錢。 然而,前一天晚上,他面前彷彿隱約閃現着監獄和絞刑這樣可怕的東西。 「你估計他對我們的事知道得多嗎?」麥金蒂焦慮地問道。 麥克默多陰鬱地搖了搖頭,說道:「他已經來了很長時間,至少有六個星期了。 我想他還沒有到我們這兒來收集他需要的東西。 倘若他要利用鐵路資本來做後盾,又在我們中間活動了這麼長時間,我想,他早已有所收穫,而且早已把它傳遞出去了。 」 「我們分會裡沒有一個意志薄弱的人,"麥金蒂高聲喊道,“每個人都象鋼鐵一樣堅定可靠。 不過,天哪!只有那個可惡的莫里斯。 他的情況怎麼樣?一旦有人出賣我們,那就一定是他。 我想派兩個弟兄在天黑以前去教訓他一頓,看看他們從他身上能得到什麼情況。 」 「啊,那樣做倒也無妨,"麥克默多答道,“不過,我不否認,我喜歡莫里斯,並且不忍眼看他受到傷害。 他曾經向我說過一兩次分會裡的事,儘管他對這些事的看法不象你我一樣,他也絶不象是一個告密的人。 不過我並不想干涉你們之間的事。 」 「我一定要結果這個老鬼!"麥金蒂發誓道,“我對他留意已經有一年了。 」 「好,你對這些知道得很清楚,"麥克默多答道,“不過你必須等到明天再去處理,因為在平克頓這件事解決好以前,我們必須暫停其它活動。 時間有的是,何必一定要在今天去驚動警察呢。 」 「你說得對,"麥金蒂說道,“我們可以在把伯爾弟·愛德華的心挖出以前,從他身上弄清他到底是從什麼地方得到的消息。 他會不會看穿我們設的圈套呢?」 麥克默多笑容滿面。 「我想我抓住了他的弱點,「麥克默多說道,“如果他能得到死酷黨人的蹤跡,他甚至甘心尾隨他上天入地。 我已經拿到他的錢了。 」麥克默多咧嘴笑了,取出一疊鈔票給大家看,“他答應看到我的全部檔案後,還要給更多的錢。 」 「什麼檔案?」 「啊,根本就沒有什麼檔案。 我告訴他全體會員的登記表和章程都在我這裡,他指望把一切秘密弄到手,然後再離開此地。 」 「果然不錯,"麥金蒂咧嘴笑道,“他沒有問你為什麼沒把這些檔案帶去給他看嗎?」 「我說我才不能帶這些出門呢,我本來是一個受懷疑的人,況且馬文隊長這天又在車站上和我說過話,怎麼可以呢!」 「對,我聽說了,"麥金蒂說道,“我認為你能擔當這一重任。 我們把他殺掉以後,可以把他的屍體扔到一個舊礦井裡。 不過不管怎麼幹,我們也沒法瞞過住在霍布森領地的人,況且你今天又到過那裡。 」 麥克默多聳了聳雙肩,說道:「只要我們處置得法,他們就找不出這件殺人案的證據來。 天黑以後,沒有人能看見他來過我的寓所中,我會安排好,不使一個人看到他。 現在,參議員先生,我把我的計劃向你講一下,並且請你轉告另外那幾位。 你們一起早一些來。 他來的時間是十點鐘,敲三下門,我就去給他開門,然後我在他身後把門關上。 那時他就是我們的囊中之物了。 」 「這倒很簡單容易。 」 「是的,不過下一步就需要慎重考慮了。 他是一個很難對付的傢伙,而且武器精良。 我把他騙來,他很可能十分戒備。 他本打算只有我一個人單獨和他談,可是我要是直接把他帶到那間屋子,裡面卻坐著七個人。 那時他一定會開槍,我們的一些人就會受傷。 」 「對。 」 「而且槍聲會把附近鎮上所有該死的警察都招引來。 」 「我看你說得很對。 」 「我一定能安排得很好。 你們大家都坐在你和我談過話的那間大屋子裡,我給他開門以後,把他讓到門旁會客室裡,讓他等在那裡,我假裝去取材料,藉機告訴你們事情的進展情況。 然後我拿着幾張捏造的材料回到他那裡。 趁他讀材料的時候,我就跳到他身前,緊緊抓住他雙手,使他不能放槍。 你們聽到我喊,就立刻跑過來,越快越好,因為他也象我一樣健壯,我一定竭力堅持,保證堅持到你們來到。 」 「這是一條妙計,"麥金蒂說道,“我們分會不會忘記你這次的功勞,我想我不做身主時,我一定提名讓你接替我。 」 「參議員先生,說實話,我不過是一個新入會的弟兄,」麥克默多說道,可是他臉上的神色表明,他很願聽到這位有實力的人說出這樣讚揚的話。 麥克默多回到家中,着手準備夜晚這場你死我活的格鬥。 麥克默多首先把他那支史密斯和威森牌左輪擦乾淨,上好油,裝足子彈,然後檢查一下這位偵探即將落入圈套的那間廳房。 這間廳房很寬闊,中間放著一條長桌,旁邊有一個大爐子。 兩旁全是窗戶,窗戶上沒有窗板,只掛着一些淺色的窗帘。 麥克默多很仔細地檢查了一番。 毫無疑問,這間房屋非常嚴密,正適于進行這樣秘密的約會,而且這裡離大路很遠,不會引來不良後果。 最後麥克默多又與他的同夥斯坎倫商議,斯坎倫雖是一個死酷黨人,但卻是一個於人無害的小人物,他極為軟弱無能,不敢反對他那些同夥的意見,可是有時他被迫參加一些血腥的暗殺勾當,私下裡卻異常驚恐厭惡。 麥克默多三言兩語把即將發生的事告訴了他。 「假如我要是你的話,邁克·斯坎倫,我就在今夜離開這裡,落得一身清淨。 這裡在清晨以前,一定會有流血事件發生。 」 「真的,麥克,"斯坎倫答道,“我並不願意這樣,可是我缺乏勇氣。 在我看到離這裡很遠的那家煤礦的經理鄧恩被害時,我几乎忍受不住了。 我沒有象你或麥金蒂那樣的膽量。 假如會裡不加害於我,我就照你勸告我的那樣辦,你們自己去處理晚上的事好了。 」 第192頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第192頁